Sentence ID IBUBd0aP9QrrakMthrcQ2SRu8MQ



    verb
    de wissen, können

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de [Objektsanschluß]

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de für pꜣ + ı͗ [in anderen Fällen]

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de [Imperfektkonverter]

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Er wußte (nun) das, was darin war.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • D.h. Naneferkaptah hatte sich den Inhalt des Zauberbuches auf die beschriebene Weise einverleibt. Die Rektion von rḫ mit r ist merkwürdig. - Die Emendation scheint nötig, da der Satz so, wie er geschrieben ist, nur "(...) das, worin er war" , d.h. "der Zustand, in dem er sich befand" übersetzt werden kann, was aber keinen Sinn gibt (wie Goldbrunner, Der verblendete Gelehrte 12 Anm. 15 bemerkt, ohne aber die nötige Emendation vorzunehmen).

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0aP9QrrakMthrcQ2SRu8MQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0aP9QrrakMthrcQ2SRu8MQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0aP9QrrakMthrcQ2SRu8MQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0aP9QrrakMthrcQ2SRu8MQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0aP9QrrakMthrcQ2SRu8MQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)