Sentence ID IBUBd0VqqOW9nkPYgQcVGwTnZ9U
particle
als Schreibung für ı͗w im Futurum III
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
verb
mahlen, zermahlen, zerreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
und, mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
cardinal
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
[in Zahl + n + Subst.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Kern (eines Apfels)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Apfel (= ḏpḥ)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_fem
Urin; Same
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adverb
oder
(unedited)
ADV(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
substantive
[masc.] Schweiß: [fem.] Schweiß
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
ohne
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Öl
(unedited)
N.m(infl. unedited)
XXI,17
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Bad
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Du sollst sie (Pl.) mit 49 Apfelkernen zusammen mit deinem Urin oder deinem Schweiß ohne Badeöl verrühren,
Dating (time frame):
1. Hälfte 3. Jhdt. n.Chr.
RNVKCEB3GJBZNDSHZSA6UDH5BU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Lesung 49 statt 9 mit Friedhelm Hoffmann. - Es folgt eine lange Reihe von Konjunktiven.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0VqqOW9nkPYgQcVGwTnZ9U
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0VqqOW9nkPYgQcVGwTnZ9U
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd0VqqOW9nkPYgQcVGwTnZ9U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0VqqOW9nkPYgQcVGwTnZ9U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0VqqOW9nkPYgQcVGwTnZ9U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).