Sentence ID IBUBd0Sznb5A9kRQmmFaWnVXY6o
verb_3-lit
leben, lebendig sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
16
preposition
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Brot (allgem. Ausdruck)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
(bestehend) aus
(unedited)
gen
substantive_masc
Gerste (Hordeum spec.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
schwarz, dunkel
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Bier
(unedited)
N.f(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
(bestehend) aus
(unedited)
gen
substantive_masc
Gerste (Hordeum spec.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-lit
hell sein, leuchten
(unedited)
V(infl. unedited)
Ich lebe von Brot aus dunkler Gerste und von Bier aus leuchtend heller Gerste.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0Sznb5A9kRQmmFaWnVXY6o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Sznb5A9kRQmmFaWnVXY6o
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0Sznb5A9kRQmmFaWnVXY6o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Sznb5A9kRQmmFaWnVXY6o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Sznb5A9kRQmmFaWnVXY6o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.