Sentence ID IBUBd0PCWIb0W05Lm5b0yTHiS6g



    verb_3-inf
    de tragen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Henu (Barke des Sokar)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de tragen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sokar

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Horus hat dich in der Henu-Barke (des Sokar) befördert, indem er dich als Sokar trägt.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Persistent ID: IBUBd0PCWIb0W05Lm5b0yTHiS6g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PCWIb0W05Lm5b0yTHiS6g

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd0PCWIb0W05Lm5b0yTHiS6g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PCWIb0W05Lm5b0yTHiS6g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0PCWIb0W05Lm5b0yTHiS6g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)