Sentence ID IBUBd0Ja2Tbs80CniufcT6IZosQ




    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    ={t}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    der Gott des Schicksals

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:f.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Vernichtung, Verderben

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [im status nominalis!] von, durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
"Pschai hat dir sein Dekret durch Amun gegeben."
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Hrsg.: "Pa-Schai wird dir seinen unheilvollen Zorn geben durch ⸢Amun⸣." Möglich ist auch, mit J. F. Quack, in: TUAT 4, 365, ḏr.ṱ als Subjekt des folgenden Satzes zu verstehen: "die Hand des Amun, des großen Gottes, ist mit dir."

    Commentary author: Günter Vittmann, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0Ja2Tbs80CniufcT6IZosQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Ja2Tbs80CniufcT6IZosQ

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd0Ja2Tbs80CniufcT6IZosQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Ja2Tbs80CniufcT6IZosQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Ja2Tbs80CniufcT6IZosQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)