Sentence ID IBUBd04bAQ1ArExxgiLVP8t2x2c



    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zu [bei Verben der Bewegung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Hermopolis

    (unspecified)
    TOPN

de Er ging fort in den Tempel von Hermopolis.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • šm ist hier wie pḥ geschrieben, doch scheint die Lesung im Zusammenhang (auch wegen des Gebrauchs des dativus ethicus) unumgänglich.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd04bAQ1ArExxgiLVP8t2x2c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd04bAQ1ArExxgiLVP8t2x2c

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd04bAQ1ArExxgiLVP8t2x2c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd04bAQ1ArExxgiLVP8t2x2c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd04bAQ1ArExxgiLVP8t2x2c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)