Sentence ID IBUBd04NmHlUYUXaqeqJnpOzScI



    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive
    de [als Gottesname bzw. heiliges Tier]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de Haus des Lebens; Haus zum Wohnen/Leben (o.ä.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Er ließ die (heiligen) Widder (in) ihre Lebenshäuser bringen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)

Comments
  • ꜥ.wj-n-ꜥnḫ darf nicht mit dem identisch übersetzten Begriff pr-ꜥnḫ, der eine ganz andere Bedeutung hat, glerichgesetzt werden.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd04NmHlUYUXaqeqJnpOzScI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd04NmHlUYUXaqeqJnpOzScI

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd04NmHlUYUXaqeqJnpOzScI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd04NmHlUYUXaqeqJnpOzScI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd04NmHlUYUXaqeqJnpOzScI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)