Sentence ID EDDZVO6TI5EMNLXTWWHHLMJNNY
verb_2-gem
[aux.]
SC.act.gem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
leben
PsP.3sgm_Aux.wnn
V\res-3sg.m
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
preposition
unter
(unspecified)
PREP
artifact_name
Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern)
Noun.pl.stabs
N:pl
6a
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.plm.stpr.2sgf
PREP-adjz:m.pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
"Er wird ewig lebendig sein unter den Nicht-Untergehenden, die in dir sind.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/30/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
EDDZVO6TI5EMNLXTWWHHLMJNNY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/EDDZVO6TI5EMNLXTWWHHLMJNNY
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID EDDZVO6TI5EMNLXTWWHHLMJNNY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/EDDZVO6TI5EMNLXTWWHHLMJNNY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/EDDZVO6TI5EMNLXTWWHHLMJNNY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.