Sentence ID 6ZP76YLHMBEQJP4KEZBH2N4B4A
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
entfernen
SC.act.ngem.2pl_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
personal_pronoun
ich; mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
[räumlich/gerichtet]
(unspecified)
PREP
place_name
Mesqet (myth. Ort, Himmelsgegend)
(unspecified)
TOPN
Ihr werdet mich nicht von der Mesqet-Himmelsregion vertreiben.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/06/2015,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
6ZP76YLHMBEQJP4KEZBH2N4B4A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6ZP76YLHMBEQJP4KEZBH2N4B4A
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID 6ZP76YLHMBEQJP4KEZBH2N4B4A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6ZP76YLHMBEQJP4KEZBH2N4B4A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/6ZP76YLHMBEQJP4KEZBH2N4B4A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.