Sentence ID 3DWH44RKYBC2XJ2GWXBXU4HLFM



    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de töten, schlachten

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

de - Man soll es lebendig herbringen, ohne dass es getötet wird.

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: 3DWH44RKYBC2XJ2GWXBXU4HLFM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3DWH44RKYBC2XJ2GWXBXU4HLFM

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID 3DWH44RKYBC2XJ2GWXBXU4HLFM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3DWH44RKYBC2XJ2GWXBXU4HLFM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/3DWH44RKYBC2XJ2GWXBXU4HLFM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)