Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = dm3485
Search results: 1 - 4 of 4 sentences with occurrences (incl. reading variants).

x+3 [⸮_?] ḥḏ 200 n wꜥ.t lgn ı͗rm ṯb



    x+3
     
     

     
     


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de [+ ganze Zahl = Deben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de 200

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    preposition
    de in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adjective
    de eine [vor dem Substantiv]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive
    de Fläschchen (griech. lagynos)

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Krug

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de [...] 200 Silber(deben) für ein Lagynos(-Fläschchen) und einen tjeb-Krug.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)



    7
     
     

     
     

    particle
    de [Schreibung für mtw, Konjunktiv?]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    title
    de Pastophor der Isis

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive
    de Fläschchen [griech. lagynos]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    adverb
    de hinein, herein

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    8
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de im Namen von, wegen, durch (s.a. unter n-rn)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    title
    de Pastophor der Isis

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    9
     
     

     
     


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Volk, Menge, Leute

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Stadt, Dorf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adverb
    de heute, jetzt (eigentlich: "der (heutige) Tag") (s. auch unter pr-hrw!)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de und die Pastophoren der Isis sollen ihm fünf Fläschchen hineinbringen im Namen der Pastophoren der Isis ... ... das Volk der Stadt am heutigen Tage(?)

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    title
    de Pastophor (s. auch unter wn-pr!)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    verb
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive
    de Fläschchen [griech. lagynos]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de und die Pastophoren/Türhüter sollen ihm fünf Fläschchen bringen lassen.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kultdienst, Kultpflicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de vor anderen Wortarten (nicht Suffix)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    particle
    de bei nominalem Subjekt im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de ?

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Philae

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
    de für, zugunsten von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    10
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mann von ... [mit Ortsangabe]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de Korte

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    substantive
    de Fläschchen [griech. lagynos]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de ?

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    place_name
    de Philae

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de folgendermaßen: [Jeder Kultdien]st, zugunsten dessen(?) der ..?.. nach Philae kommen wird, [... ... ] die Leute von Qorte 2 Fläschchen (vom) ..?.. der Isis von Philae.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)