Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d2694
Search results: 1–4 of 4 sentences with occurrences (incl. reading variants).

10 Lücke ⸮[sš]⸢n⸣? (n) ı͗r.t =f šl wt mstmj 11 Lücke



    10
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Lotus; Lilienöl; Lotusöl

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Myrrhe (= ḫl)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    frisch, grünend

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive
    de
    (schwarze) Augenschminke

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    11
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     
de
[... ...Lot]os(?) (an?) seinem Auge, frische Myrrhe (und) Augenschminke [... ...]
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de
    wenn (es geschieht, daß)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de
    daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Element der unabhängigen Personalpronomen]

    (unedited)
    PRO

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    particle
    de
    [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    undefined
    de
    Futurelement]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de
    fragen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    bestreichen (mit Salbe bzw. Schminke)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    XXIII,22
     
     

     
     

    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    grüne Farbe, grüne Augenschminke

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive
    de
    (schwarze) Augenschminke

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Wenn du es bist, der fragen wird, sollst du dein Auge mit grüner und schwarzer Augenschminke bestreichen (wörtl. füllen).
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    particle
    de
    als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    stehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    gegen, zu, gegenüber

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mond [Grenze zur Gottheit fließend]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    bestreichen (mit Salbe bzw. Schminke)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (= pꜣj)

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive
    de
    Salbe

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive
    de
    grüne Farbe, grüne Augenschminke

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive
    de
    (schwarze) Augenschminke

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Du sollst dich in Richtung Mond stellen, indem dein Auge mit dieser Salbe, grüner und schwarzer Augenschminke, bestrichen ist.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

wjṱ Vso XXII,4 mstme qs-ꜥnḫ sꜣ ⸮_? ḥrr.t.w n šr-ꜥꜣ.t Vso XXII,5 km ntj-ı͗w *erek⸮_?s* pꜣj snf n qwqwpt


    substantive
    de
    grüne Farbe, grüne Augenschminke

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    Vso XXII,4
     
     

     
     

    substantive
    de
    (schwarze) Augenschminke

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive
    de
    [Stein oder Mineral]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Schutz, Amulett

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Blume, Blüte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    [Pflanze]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    Vso XXII,5
     
     

     
     

    adjective
    de
    schwarz

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    *erek⸮_?s*
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de
    ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Blut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Wiedehopf (= qqpt)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Grüne und schwarze Augenschminke, qes-anch-Stein, Amulett für ..., Blumen/Blüten von schwarzem scher-aat, welches (die) Wicke ist, Wiedehopfblut.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)