Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = d2612
Search results: 1–3 of 3 sentences with occurrences (incl. reading variants).

kt wꜥ šl mḥ-gnṱꜣ mtw =w Rest der Zeile


    adjective
    de
    andere (Variante), anderes (Rezept) u.ä.

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    adjective
    de
    ein [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive
    de
    Kreis

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [Pflanze]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
Ein anderes: Ein Kranz von Mehengenut-Blüten, und man soll .[… …]
Author(s): Joachim Friedrich Quack; with contributions by: Simon D. Schweitzer ; (Text file created: 10/21/2019, latest changes: 07/15/2024)


    verb
    de
    tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Saft

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Majoran

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [Pflanze]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Gib keinen Saft des Majoran (oder) der meh-genuti-Pflanze dazu!
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2022)

Vso XIV,4 mḥ-n-knwṱ ı͗w =f šwj δ(ραχμη) 4



    Vso XIV,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Pflanze]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    trocken sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    δ(ραχμη)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    4
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Trockene mehenknut-Pflanze, 4 Drachmen.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)