bandeau de frise (DEM 31)(Object ID BZP4N4JBPNFWZBRX2CHKCB22S4)
Persistent ID:
BZP4N4JBPNFWZBRX2CHKCB22S4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/BZP4N4JBPNFWZBRX2CHKCB22S4
Data type: Scene
Object type: Tempel
Materials: Sandstein
Owner: Gott
Cultural context: Kult
Bibliography
- – Pierre du Bourguet, Le temple de Deir al-Médîna: Textes édités et indexés par Luc Gabolde. Dessins de Leïla Ménassa (MIFAO 121), Le Cairo 2002, 36, 39 und 296 (Nr. 31) [*P,*H,*Zeichnungen]
Hierarchy path(s):
File protocol
-
– Marlies Elebaut (Leuven Online Index of Ptolemaic and Roman Hieroglyphic Texts), Ersteingabe, 2006
-
– Svenja Damm, Hieroglyphenkodierung, Mai 2021
- – Peter Dils, Metadaten, Objektstrukturierung, allgemeine Kontrolle, Juni 2021
Please cite as:
(Full citation)Marlies Elebaut, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, "bandeau de frise (DEM 31)" (Object ID BZP4N4JBPNFWZBRX2CHKCB22S4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/BZP4N4JBPNFWZBRX2CHKCB22S4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/object/BZP4N4JBPNFWZBRX2CHKCB22S4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.