Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ZWGRFLAZJFDZNNN35UWWVOEGU4
de Spruch, um im Totenreich nicht zu verwesen.
de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Müde ist der "Müde" als Osiris.
de Müde ist ein Körperteil als Osiris.
de Es ist nicht ermüdet;
de es ist nicht verwest;
de es hat sich nicht fortgemacht;
de es hat sich nicht davongemacht. [---]
(1) |
de Spruch, um im Totenreich nicht zu verwesen. |
||
(2) |
de Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Müde ist der "Müde" als Osiris. |
||
(4) |
de Müde ist ein Körperteil als Osiris. |
||
(5) |
de Es ist nicht ermüdet; |
||
(6) |
de es ist nicht verwest; |
||
(7) |
de es hat sich nicht fortgemacht; |
||
(8) |
de es hat sich nicht davongemacht. [---] |
||
(9) |
de als ob ich Osiris wäre. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sentences of text "Tb 045" (Text ID ZWGRFLAZJFDZNNN35UWWVOEGU4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZWGRFLAZJFDZNNN35UWWVOEGU4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZWGRFLAZJFDZNNN35UWWVOEGU4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).