Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA
de . . . er/sein auf [seinem] Rücken . . ..
de . . . Anubis, der 'Herr von [Ro-Qerret]' . . ..
de (Der Ausspruch?) "Nicht ist (existiert) das, was [du] gegeben hast" [aber] ist es, weswegen der Name in diesem Gau enstanden ist.
de Was Siut (als Ort von) 'Der-von-Schena' (Hathor) anbetrifft, das ist ein heiliger ("geschützter") Bezirk.
de Man sagt 'Saut' (Siut) zu 'dem, der die Reliquie bewahrte' ("si echot"?) vor dem Windhunde.
de (Denn) [er] (der Windhund) hatte [sie] gefressen (und) er spie (sie wieder) aus.
de Man sagt (auch) 'Atef-chent' (Name des 13.o.ä. Gaues) zu der 'Speise im Beutel'.
de Es gibt ('es ist') eine Figur in Siut, die bis heute [im] Schena(-Heiligtum) der 'Herrin der 16' (Hathor) besucht wird (und) [aus hämatithaltigem Eisenerz] besteht.
de [Was] das Gold [anbetrifft], das sind die Knochen des Horus.
de [Was] das Eisen [anbetrifft], das sind [die Knochen] des Seth.
(101) |
de . . . er/sein auf [seinem] Rücken . . .. |
||
(102) |
13.o.ä.Gau ⸮x+2,31? Anfang der Zeile verloren Jnp nb-[Rʾ-qrr.t] Rest der Zeile verloren |
de . . . Anubis, der 'Herr von [Ro-Qerret]' . . .. |
|
(103) |
de (Der Ausspruch?) "Nicht ist (existiert) das, was [du] gegeben hast" [aber] ist es, weswegen der Name in diesem Gau enstanden ist. |
||
(104) |
de Was Siut (als Ort von) 'Der-von-Schena' (Hathor) anbetrifft, das ist ein heiliger ("geschützter") Bezirk. |
||
(105) |
de Man sagt 'Saut' (Siut) zu 'dem, der die Reliquie bewahrte' ("si echot"?) vor dem Windhunde. |
||
(106) |
de (Denn) [er] (der Windhund) hatte [sie] gefressen (und) er spie (sie wieder) aus. |
||
(107) |
de Man sagt (auch) 'Atef-chent' (Name des 13.o.ä. Gaues) zu der 'Speise im Beutel'. |
||
(108) |
de Es gibt ('es ist') eine Figur in Siut, die bis heute [im] Schena(-Heiligtum) der 'Herrin der 16' (Hathor) besucht wird (und) [aus hämatithaltigem Eisenerz] besteht. |
||
(109) |
de [Was] das Gold [anbetrifft], das sind die Knochen des Horus. |
||
(110) |
de [Was] das Eisen [anbetrifft], das sind [die Knochen] des Seth. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sätze von Text "Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16" (Text-ID ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZVKMLQ6HKFCT5HS6NXDPME47FA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.