Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZRJVZHBPENAJLDSO2GQ4D4XDJM

  (1)

de Spruch, um im Totenreich Luft zu atmen und über Wasser zu verfügen

  (2)

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:

  (3)

wn n =j

de Öffne mir!

  (4)

de "Wer bist denn du?

  (5)

de Wer bist du?

  (6)

de Wo bist du entstanden?"

  (7)

de Ich bin einer von euch.

  (8)

de "Wer begleitet dich?"

  (9)

de Das sind die beiden Meret.

  (10)

de "Wohin willst du denn weitergehen ("fortgehen")?"



    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_caus_2-lit
    de riechen, atmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Luft, Wind, Atem

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Spruch, um im Totenreich Luft zu atmen und über Wasser zu verfügen


    verb
    de Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    NN
     
     

     
     

de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:


    verb_2-lit
    de öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de Öffne mir!


    interrogative_pronoun
    de wer?, was ?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de [enkl. Part.]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    =2sg.m

de "Wer bist denn du?


    personal_pronoun
    de du, [pron. abs. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    2sg.m

    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

de Wer bist du?


    verb_3-lit
    de werden, entstehen, geschehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    2
     
     

     
     

    interrogative_pronoun
    de wo?, woher?, wohin?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

de Wo bist du entstanden?"


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    adjective
    de Einer (von mehreren)

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de (Einer) von [Zugehörigk.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl

de Ich bin einer von euch.


    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

de "Wer begleitet dich?"


    gods_name
    de die beiden Meret

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

de Das sind die beiden Meret.


    verb_3-inf
    de fortgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de Adv.: "wohin?"

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

de "Wohin willst du denn weitergehen ("fortgehen")?"

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 058" (Text-ID ZRJVZHBPENAJLDSO2GQ4D4XDJM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZRJVZHBPENAJLDSO2GQ4D4XDJM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)