Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ZOLMMIAB2NHV7PSOSOOLAHN64U
en and you[r hearts] rejoice about the king [forever, as you love] life and ignore death, as [your] chil[dren] are healthy for 〈you〉, [say (it) as your utterance]:
en "An offering that the king gives: a thousand of bread and beer, a thousand of bulls and fowl, a thousand of alabaster, a thousand of linen, and a thousand of all sweet things from which the gods lives
en for the ka of the dignified hereditary noble and true local prince, master of secret of the king at his every place, overseer of [the two houses of silver], overseer of the two houses of gold, true chief lector priest, [...], overseer of the [treasury], Mentuhotep, justified.
en [The hereditary noble and local prince], sealer of the king of Lower Egypt, [sole] friend, master of secrets of the two serpents (?), overseer of [the treasury(?), ..., Mentuhotep].
en The Behdite, lord of Mesen.
en Horus Ankhmesut, son of Re 𓍹Senusret𓍺, the good god, lord of the two lands, given life, stability, power and health eternally like Re.
en Osiris Khontamenti, Lord of Abydos, may he give life and power forever.
en The living Horus Ankhmesut, Two ladies Ankhmesut, Lord of Upper and Lower Egypt Ankhmesut, King of Upper and Lower Egypt 𓍹Kheperkare𓍺, good god, lord of the two lands, son of Re 𓍹Senusret𓍺, given life, stability, power, health and joy like Re forever.
en Count, vizier and judge, speaker of Nekhen, priest of Maat, who gives the laws, who advances the offices and makes the boundary stelae last,
(61) |
en and you[r hearts] rejoice about the king [forever, as you love] life and ignore death, as [your] chil[dren] are healthy for 〈you〉, [say (it) as your utterance]: |
||
(62) |
en "An offering that the king gives: a thousand of bread and beer, a thousand of bulls and fowl, a thousand of alabaster, a thousand of linen, and a thousand of all sweet things from which the gods lives |
||
(63) |
en for the ka of the dignified hereditary noble and true local prince, master of secret of the king at his every place, overseer of [the two houses of silver], overseer of the two houses of gold, true chief lector priest, [...], overseer of the [treasury], Mentuhotep, justified. |
||
(64) |
links unten, vor der Darstellung des Stelenbesitzers (e) Bildbeischrift in einer Kolumne II.e.1 [rpꜥ] [ḥꜣ.tj]-ꜥ ḫtm.tj-bj.tj smr-[wꜥ.tj] ḥr(.j)-sš[tꜣ-n]-⸮wꜣḏ.tj? (j)m(.j)-r(ʾ)-[___] Lücke [Mnṯ.w-ḥtp] |
en [The hereditary noble and local prince], sealer of the king of Lower Egypt, [sole] friend, master of secrets of the two serpents (?), overseer of [the treasury(?), ..., Mentuhotep]. |
|
(65) |
Rückseite (Seite I) oben abgerundetes Giebelfeld (a), darunter Textfeld in 23 Zeilen (b) unten rechts Darstellung des Stelenbesitzers, stehend mit Würdenstab und Wesirschmuck |
Rückseite (Seite I) oben abgerundetes Giebelfeld (a), darunter Textfeld in 23 Zeilen (b) unten rechts Darstellung des Stelenbesitzers, stehend mit Würdenstab und Wesirschmuck |
|
(66) |
en The Behdite, lord of Mesen. |
||
(67) |
en Horus Ankhmesut, son of Re 𓍹Senusret𓍺, the good god, lord of the two lands, given life, stability, power and health eternally like Re. |
||
(68) |
en Osiris Khontamenti, Lord of Abydos, may he give life and power forever. |
||
(69) |
en The living Horus Ankhmesut, Two ladies Ankhmesut, Lord of Upper and Lower Egypt Ankhmesut, King of Upper and Lower Egypt 𓍹Kheperkare𓍺, good god, lord of the two lands, son of Re 𓍹Senusret𓍺, given life, stability, power, health and joy like Re forever. |
||
(70) |
en Count, vizier and judge, speaker of Nekhen, priest of Maat, who gives the laws, who advances the offices and makes the boundary stelae last, |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sätze von Text "Stele des Montuhotep (Kairo CG 20539)" (Text-ID ZOLMMIAB2NHV7PSOSOOLAHN64U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZOLMMIAB2NHV7PSOSOOLAHN64U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZOLMMIAB2NHV7PSOSOOLAHN64U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.