Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ZNKKPHVGR5DK7K3E3GWWHGX5AA
de
Man kann keinen echten Lapislazuli essen:
[Getreide ist die Grundlage für (wörtl.: ist unter dem Anfang von) Wachstum/Leistungsfähigkeit.]
de
Für dich fängt man an mit (einem Chor von) Sängerinnen auf der Harfe,
und Sängerinnen auf der Hand (d.h. die den Takt angeben);
de
Ihm jubelt [eine Truppe von Kindern (?) zu];
für ihn stattet man ein Empfangskomitee (oder: einen Hausstand?) aus.
de
(O Hapi,) der mit Kostbarkeiten kommt, der [das Land schmüc]kt,
[der die] Haut[farbe] der Menschen [wieder frisch macht];
de
[der die Herz]en der Schwangeren [wiederbelebt];
[der eine Menge/Vielfalt von jeglichem Vieh liebt (oder: sich wünscht)].
de
Wenn du unter (?) den hungernden Stadtbewohnern erscheinst,
[dann sättigen] sie sich mit den Produkten [des Feldes]:
de
Eine ḥnj-Pflanze ist in (seinem) Mund, eine Lotosblume ist an seinem Nasenloch;
[alle] Sa[chen sind] auf den Boden [übergelaufen] (d.h. überreichlich vorhanden).
de
[Jedes] Gemüse [ist in der Hand der Kinder,
nachdem sie (es) zu essen vergessen haben].
de
Das Beste ist [auf der Stra]ße verstreut;
das ganze Land [hüpft (vor Freude) herum.]
de
[(Sobald) Hapi fließt], dann opfert man [ihm];
dann schlachtet [man für ihn] Langhornrinder/Mastrinder;
(41) |
de
Man kann keinen echten Lapislazuli essen: |
||
(42) |
de
Für dich fängt man an mit (einem Chor von) Sängerinnen auf der Harfe, |
||
(43) |
de
Ihm jubelt [eine Truppe von Kindern (?) zu]; |
||
(44) |
de
(O Hapi,) der mit Kostbarkeiten kommt, der [das Land schmüc]kt, |
||
(45) |
de
[der die Herz]en der Schwangeren [wiederbelebt]; |
||
(46) |
de
Wenn du unter (?) den hungernden Stadtbewohnern erscheinst, |
||
(47) |
de
Eine ḥnj-Pflanze ist in (seinem) Mund, eine Lotosblume ist an seinem Nasenloch; |
||
(48) |
de
[Jedes] Gemüse [ist in der Hand der Kinder, |
||
(49) |
de
Das Beste ist [auf der Stra]ße verstreut; |
||
(50) |
de
[(Sobald) Hapi fließt], dann opfert man [ihm]; |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sätze von Text "Der große Nilhymnus" (Text-ID ZNKKPHVGR5DK7K3E3GWWHGX5AA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZNKKPHVGR5DK7K3E3GWWHGX5AA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZNKKPHVGR5DK7K3E3GWWHGX5AA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.