جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص ZNKKPHVGR5DK7K3E3GWWHGX5AA

de
dann richtet [man für ihn] ein großes Festopfer an;
dann mästet [man für ihn Geflügel/Gänse;]
de
[dann fängt man für ihn Löwen in der Wüste ein;]
dann vergeltet man ihm die Güte/Wohltaten.
de
Man opfert für jeden Gott,
[gemäß wie Hapi produziert hat (oder: wie (es) für Hapi getan wird):]
de
[Weihrauch und feines Salböl, Lang]hornrinder und Kurzhornrinder, (sowie) Geflügel sind das [Brand]opfer,
de
[angefertigt] von [Hapi in seiner mächtigen Höhle].
13,11 in dieser Handschrift ausgefallen? 13,12

13,11 in dieser Handschrift ausgefallen? [nn] [rḫ] =[tw] [rn] =[f] [m] [dwꜣ.t] x+5,4 13,12 nn pri̯ nṯr.PL ẖr.j =f

de
[(Aber) man kennt seinen Namen in der Unterwelt nicht.]
(Und) die Götter können nicht mit ihm (dem Namen) hervorkommen (d.h. können ihn nicht offenbaren/verraten).
de
O Menschheit, [die die Neunheit verherrlicht,
habt Angst vor] seinem (d.h. des Hapi) Ansehen!
de
Handelt für seinen (d.h. des Hapi) Sohn, den Allherrn,
[der die beiden Ufer grünen läßt!]
de
[Gedeihe! Und dann sollst Du bitte kommen!]
[Gedeihe! Und dann sollst Du bitte kommen!]
O Hapi, gedeihe! Und dann sollst Du bitte kommen!
de
K[omm nach Ägypten, (O Hapi, du), der deinen (wörtl.: seinen) Frieden (?) entstehen läßt!]
[Laß gedeihen die Beiden Ufer!]



    13,3

    13,3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.spec.3sg
    V\tam.act:stpr





    x+5,1
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Spende

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg






     
     

     
     



    13,4

    13,4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    mästen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
dann richtet [man für ihn] ein großes Festopfer an;
dann mästet [man für ihn Geflügel/Gänse;]



    13,5

    13,5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    jagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Löwe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg





    [•]
     
     

     
     





    x+5,2
     
     

     
     



    13,6

    13,6
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    vergelten

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Wohltaten

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
[dann fängt man für ihn Löwen in der Wüste ein;]
dann vergeltet man ihm die Güte/Wohltaten.



    13,7

    13,7
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    opfern

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    [•]
     
     

     
     



    13,8

    13,8
     
     

     
     


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    Hapi

    (unspecified)
    DIVN





    [•]
     
     

     
     
de
Man opfert für jeden Gott,
[gemäß wie Hapi produziert hat (oder: wie (es) für Hapi getan wird):]



    13,9

    13,9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    das Erste (feines Salböl)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg





    x+5,3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Kurzhornrind]

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brandopfer

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
[Weihrauch und feines Salböl, Lang]hornrinder und Kurzhornrinder, (sowie) Geflügel sind das [Brand]opfer,



    13,10

    13,10
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    durch

    (unspecified)
    PTCL


    gods_name
    de
    Hapi

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Höhle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    [•]
     
     

     
     
de
[angefertigt] von [Hapi in seiner mächtigen Höhle].



    13,11

    13,11
     
     

     
     



    in dieser Handschrift ausgefallen?

    in dieser Handschrift ausgefallen?
     
     

     
     





    [nn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rḫ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    =[tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    =[f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [dwꜣ.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    x+5,4
     
     

     
     






     
     

     
     



    13,12

    13,12
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    verraten; offenbaren ("herausgehen (unter einem Geheimnis u.ä.)")

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
[(Aber) man kennt seinen Namen in der Unterwelt nicht.]
(Und) die Götter können nicht mit ihm (dem Namen) hervorkommen (d.h. können ihn nicht offenbaren/verraten).



    14,1

    14,1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Menschheit

    (unspecified)
    N:sg


    verb_3-lit
    de
    verherrlichen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN





    [•]
     
     

     
     



    14,2

    14,2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    fürchten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    x+5,5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ansehen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
O Menschheit, [die die Neunheit verherrlicht,
habt Angst vor] seinem (d.h. des Hapi) Ansehen!



    14,3

    14,3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_god
    de
    Allherr

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     



    14,4

    14,4
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    gedeihen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg





    [•]
     
     

     
     
de
Handelt für seinen (d.h. des Hapi) Sohn, den Allherrn,
[der die beiden Ufer grünen läßt!]



    14,5

    14,5
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    gedeihen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle
    de
    [Bildungselement von Verbalformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    kommen

    kꜣ+SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    gedeihen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle
    de
    [Bildungselement von Verbalformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    kommen

    kꜣ+SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    [•]
     
     

     
     





    x+5,6
     
     

     
     



    14,6

    14,6
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Hapi

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    gedeihen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle
    de
    [Bildungselement von Verbalformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    kommen

    kꜣ+SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
[Gedeihe! Und dann sollst Du bitte kommen!]
[Gedeihe! Und dann sollst Du bitte kommen!]
O Hapi, gedeihe! Und dann sollst Du bitte kommen!



    14,7A

    14,7A
     
     

     
     


    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN


    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Frieden

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_caus_3-lit
    de
    gedeihen lassen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
K[omm nach Ägypten, (O Hapi, du), der deinen (wörtl.: seinen) Frieden (?) entstehen läßt!]
[Laß gedeihen die Beiden Ufer!]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Christine Greger، Sabrina Karoui، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٨)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Christine Greger، Sabrina Karoui، Svenja Damm، جمل النص "Der große Nilhymnus" (معرف النص ZNKKPHVGR5DK7K3E3GWWHGX5AA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZNKKPHVGR5DK7K3E3GWWHGX5AA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)