Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ZGA6QTAVA5FJTPJEJFFDNROTFY
de [§40] Seine Majestät ⸢ge⸣langte zur Stadt Qadesch.
de [§41] (Denn) der elende Feind von Chatti (= Muwatalli), [§42] 〈er〉 versammelte um sich alle Fremdländer bis hin zu ... [des Mee]res.
de [§43] Das gesamte Land Chatti ... ebenso wie Arzawa, [§44] Dardana, Keschkesch, Masa, [§45] Pidasa, Ar[wanna, Q]arkischa, Lukku, [§46] ..., Ugarit, [§47] Qedi, das gesamte Land Nuhasse, Muschnatu und Qadesch.
de [§48] Er (= Muwatalli) ließ kein Fremdland zurück, 〈um〉 es nicht 〈zu〉 holen in jedem ... Land.
de [§49] ... [Großen] (= Fürsten der obigen Fremdländer) waren dort mit ihm (= Muwatalli).
de Jedermann hatte [sein Heer] dabei.
de [§50] ... sehr [zahlreich], ohne ein Ende ihresgleichen.
de [§51] Sie bedeckten Berge und Täler, wobei [s]ie so zahlreich wie ein Wanderheuschreckenschwarm waren.
de [§52] ... ließ ... zurück und [entnahm] es aus seinem (= Muwatalli) ganzen Besitz.
de [§53] Er gab es (= Silber) an alle (diese) Fremdländer, um sie mit sich zu bringen zum Kampf.
(31) |
de [§40] Seine Majestät ⸢ge⸣langte zur Stadt Qadesch. |
||
(32) |
de [§41] (Denn) der elende Feind von Chatti (= Muwatalli), [§42] 〈er〉 versammelte um sich alle Fremdländer bis hin zu ... [des Mee]res. |
||
(33) |
de [§43] Das gesamte Land Chatti ... ebenso wie Arzawa, [§44] Dardana, Keschkesch, Masa, [§45] Pidasa, Ar[wanna, Q]arkischa, Lukku, [§46] ..., Ugarit, [§47] Qedi, das gesamte Land Nuhasse, Muschnatu und Qadesch. |
||
(34) |
de [§48] Er (= Muwatalli) ließ kein Fremdland zurück, 〈um〉 es nicht 〈zu〉 holen in jedem ... Land. |
||
(35) |
de [§49] ... [Großen] (= Fürsten der obigen Fremdländer) waren dort mit ihm (= Muwatalli). |
||
(36) |
de Jedermann hatte [sein Heer] dabei. |
||
(37) |
de [§50] ... sehr [zahlreich], ohne ein Ende ihresgleichen. |
||
(38) |
de [§51] Sie bedeckten Berge und Täler, wobei [s]ie so zahlreich wie ein Wanderheuschreckenschwarm waren. |
||
(39) |
de [§52] ... ließ ... zurück und [entnahm] es aus seinem (= Muwatalli) ganzen Besitz. |
||
(40) |
de [§53] Er gab es (= Silber) an alle (diese) Fremdländer, um sie mit sich zu bringen zum Kampf. |
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Qadesch-Schlacht Poem (L2)" (Text ID ZGA6QTAVA5FJTPJEJFFDNROTFY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZGA6QTAVA5FJTPJEJFFDNROTFY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZGA6QTAVA5FJTPJEJFFDNROTFY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).