Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ZCIHVFZV2NCK3MW3GDTYHOV6TM
de Amun - zweimal -, du Gott - zweimal -, Amun, ich verehre deinen Namen!
de Möge ich dich erfahren lassen!
de Mögest du mich mit meinen Gliedern vollzählig in der Unterwelt ruhen lassen!
de Daraufhin sagt nun der Ba, der in Nut(?)* ist:
de "Ich will meinen Schutz ausführen.
de Ich werde alles tun, was du sagst".
de Über ein Bild Dessen, der den Arm hochhebt, zu sprechen, mit dem Federpaar auf seinem Kopf, seinen Beinen in Schrittstellung ("geöffnet") und seinem Rumpf als Skarabäus, mit Lapislazuli auf Gummiflüssigkeit gemalt, zusammen mit einem Bild, dessen Gesicht das Gesicht der Menschen ist, dessen Arme ungehindert (herabhängen), auf dessen rechter Schulter ein Widderkopf aufliegt und ein anderer auf seiner linken Schulter, gemalt auf einen Leinenstreifen, so daß das Bild Dessen, der den Arm hochhebt, gegenüber seinem (des Toten) "Brustorgan" (zu liegen kommt), indem das Bild auf seine Brust gemalt wird.
de Es werde nicht zugelassen, daß Sgdy, der in der Unterwelt ist, es kennt - Variante: Schulter(?).
de Er (der Verstorbene) wird Wasser aus dem fließenden Wasser des Flusses trinken.
de Wie die Sterne wird er am Himmel oben scheinen.
(31) |
de Amun - zweimal -, du Gott - zweimal -, Amun, ich verehre deinen Namen! |
||
(32) |
de Möge ich dich erfahren lassen! |
||
(33) |
de Mögest du mich mit meinen Gliedern vollzählig in der Unterwelt ruhen lassen! |
||
(34) |
de Daraufhin sagt nun der Ba, der in Nut(?)* ist: |
||
(35) |
de "Ich will meinen Schutz ausführen. |
||
(36) |
de Ich werde alles tun, was du sagst". |
||
(37) |
ḏd-mdw ḥr twt n fꜣi̯ ꜥ šw.t.DU m tp =f rd.DU =f wn.tw ḥr-jb =f m 12 ḫprr zẖꜣ(.w) m ḫsbḏ ḥr mw n.w qmy ḥnꜥ wꜥ twt jw ḥr =f m ḥr n r(m){r}ṯ.PL jw ꜥ.DU{.PL} =f {sw}〈ws〉tn.w 13 jw ḥr n šf.t ḥr qꜥḥ.w =f wnmi̯ ky ḥr qꜥḥ.w =f jꜣbi̯ zẖꜣ(.w) ḥr wꜥ.t jshꜣ pꜣ twt n fꜣi̯ 14 ꜥ m-ꜥqꜣ ḥꜣ.tj =f zẖꜣ pꜣ twt ḥr pꜣy =f mnḏ.DU |
de Über ein Bild Dessen, der den Arm hochhebt, zu sprechen, mit dem Federpaar auf seinem Kopf, seinen Beinen in Schrittstellung ("geöffnet") und seinem Rumpf als Skarabäus, mit Lapislazuli auf Gummiflüssigkeit gemalt, zusammen mit einem Bild, dessen Gesicht das Gesicht der Menschen ist, dessen Arme ungehindert (herabhängen), auf dessen rechter Schulter ein Widderkopf aufliegt und ein anderer auf seiner linken Schulter, gemalt auf einen Leinenstreifen, so daß das Bild Dessen, der den Arm hochhebt, gegenüber seinem (des Toten) "Brustorgan" (zu liegen kommt), indem das Bild auf seine Brust gemalt wird. |
|
(38) |
de Es werde nicht zugelassen, daß Sgdy, der in der Unterwelt ist, es kennt - Variante: Schulter(?). |
||
(39) |
de Er (der Verstorbene) wird Wasser aus dem fließenden Wasser des Flusses trinken. |
||
(40) |
de Wie die Sterne wird er am Himmel oben scheinen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sätze von Text "Tb 165" (Text-ID ZCIHVFZV2NCK3MW3GDTYHOV6TM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZCIHVFZV2NCK3MW3GDTYHOV6TM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZCIHVFZV2NCK3MW3GDTYHOV6TM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.