Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU
de Beschädige (deshalb) nicht das Monument eines anderen!
de (Sondern) Du sollst (Kalk)stein brechen in Tura.
de Baue dein Grab nicht durch Abbruch dessen, was (früher) errichtet wurde (wörtl.: des Gemachten), zugunsten dessen, was errichtet (wörtl.: gemacht) werden wird!
de Siehe, (du) König, (du) Herr der Freude: du mögest/könntest träge/sorglos (?) sein und in (oder: dank) deiner Kraft schlafen.
de Folge deinem Herzen dank dessen, was ich gemacht habe!
de (Denn) es gibt keinen Unruhestifter innerhalb (oder: im Umkreis) deiner Grenze.
de Da habe ich mich erhoben (?), (ich als) Herr in der Stadt, dessen Herz verstört war durch Unterägypten.
de (Der Ort) Haus-der-Bäume gehört zu ihm (d.h. zu Unterägypten) mit/einschließlich (?) (dem Ort) Bꜣqꜣ. (??)
de Seine Südgrenze liegt beim Zwei-Fische-Kanal.
de Bis zu den Küstenebenen (wörtl.: Flachebenen (?) des Seelandes) habe ich den ganzen Westen befriedet.
(181) |
de Beschädige (deshalb) nicht das Monument eines anderen! |
||
(182) |
de (Sondern) Du sollst (Kalk)stein brechen in Tura. |
||
(183) |
de Baue dein Grab nicht durch Abbruch dessen, was (früher) errichtet wurde (wörtl.: des Gemachten), zugunsten dessen, was errichtet (wörtl.: gemacht) werden wird! |
||
(184) |
de Siehe, (du) König, (du) Herr der Freude: du mögest/könntest träge/sorglos (?) sein und in (oder: dank) deiner Kraft schlafen. |
||
(185) |
de Folge deinem Herzen dank dessen, was ich gemacht habe! |
||
(186) |
de (Denn) es gibt keinen Unruhestifter innerhalb (oder: im Umkreis) deiner Grenze. |
||
(187) |
de Da habe ich mich erhoben (?), (ich als) Herr in der Stadt, dessen Herz verstört war durch Unterägypten. |
||
(188) |
de (Der Ort) Haus-der-Bäume gehört zu ihm (d.h. zu Unterägypten) mit/einschließlich (?) (dem Ort) Bꜣqꜣ. (??) |
||
(189) |
de Seine Südgrenze liegt beim Zwei-Fische-Kanal. |
||
(190) |
de Bis zu den Küstenebenen (wörtl.: Flachebenen (?) des Seelandes) habe ich den ganzen Westen befriedet. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentences of text "Verso: Die Lehre für Merikare" (Text ID YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).