Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE
de
Wenn du sein Inneres/Zentrum findest, während ich (schon) zurückgewichen (oder: vom Weg abgewichen) bin,
dann hüte dich, mir die Hand zu geben, um mich nach draußen zu retten.
de
Du hast zu mir gesagt:
"Du bist keineswegs (in der Rolle von einem) Schreiber;
de (Das ist bloß) eine leere und nichtssagende (wörtl.: kalte) Bezeichnung.
de Du hast die Palette zu Unrecht ergriffen, solange (?) du nicht zugeteilt (?) worden bist."
de Ich bin (also) dumm/ein Dummkopf [aus Mangel an] (?) einem Lehrer.
de
Wenn ich die verworrenen Sachen (?) sage, dann, [um] 〈sie〉 erschöpfend behandeln (?) zu können.
(oder: Dann sage 〈m〉ir (einmal?) die verworrenen Sachen (?), [um (?)] mich erschöpfen zu können.)
de Du hast dich noch ein weiteres Mal gegen mich ins Zeug gelegt.
de Deine Verse: Sie haben (die Tatsachen) verfälscht (d.h. sie tun mir Unrecht).
de Man wird nicht auf sie hören.
de
Man sollte deine Briefe Onuris vorlegen,
damit er für uns entscheidet, wer der 〈Ge〉rechte (von uns beiden) ist, und damit du nicht (länger) zürnst.
(231) |
de
Wenn du sein Inneres/Zentrum findest, während ich (schon) zurückgewichen (oder: vom Weg abgewichen) bin, |
||
(232) |
de
Du hast zu mir gesagt: |
||
(233) |
de (Das ist bloß) eine leere und nichtssagende (wörtl.: kalte) Bezeichnung. |
||
(234) |
de Du hast die Palette zu Unrecht ergriffen, solange (?) du nicht zugeteilt (?) worden bist." |
||
(235) |
de Ich bin (also) dumm/ein Dummkopf [aus Mangel an] (?) einem Lehrer. |
||
(236) |
de
Wenn ich die verworrenen Sachen (?) sage, dann, [um] 〈sie〉 erschöpfend behandeln (?) zu können. |
||
(237) |
de Du hast dich noch ein weiteres Mal gegen mich ins Zeug gelegt. |
||
(238) |
de Deine Verse: Sie haben (die Tatsachen) verfälscht (d.h. sie tun mir Unrecht). |
||
(239) |
de Man wird nicht auf sie hören. |
||
(240) |
de
Man sollte deine Briefe Onuris vorlegen, |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sätze von Text "Satirischer Brief des Hori" (Text-ID YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.