جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص YQ27X6DOTJC77FBZWNWI46L3UE

D 8, 99.13
de
Harsomtus, der große Gott, der Herr von Ḫꜣ-dj.
de
Mögest du in Jubel zu deinem großen Gemach schreiten, Rasomtus, Herr von Ḫꜣ-dj.



    D 8, 99.13
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Harsomtus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    [Nekropole bei Dendera]

    (unspecified)
    TOPN
de
Harsomtus, der große Gott, der Herr von Ḫꜣ-dj.


    verb_3-lit
    de
    schreiten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Jubel

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [ein Gemach im Tempel]

    (unspecified)
    N.f:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Der die Länder vereinigt (Somtus)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    [Nekropole bei Dendera]

    (unspecified)
    TOPN
de
Mögest du in Jubel zu deinem großen Gemach schreiten, Rasomtus, Herr von Ḫꜣ-dj.

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، جمل النص "8. Naosträger (D 8, 99)" (معرف النص YQ27X6DOTJC77FBZWNWI46L3UE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YQ27X6DOTJC77FBZWNWI46L3UE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)