Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text YME77JIOI5G7VILDW4FE63I4SM



    1.1
     
     

     
     

    adverb
    de hierher

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de ganz und gar

    (unspecified)
    ADV

de Alles hierher!



    1.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Öl]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

de Mehdjet-Öl und Bier.



    1.Personenbeischrift
     
     

     
     

    person_name
    de Schepesi-ded

    (unspecified)
    PERSN

de Schepesi-ded.



    2.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de abdämmen

    Inf
    V\inf

de Dichte du ab!



    2.2
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Töpferware

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Die Töpferware her zu mir!


    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb
    de geschwätzig sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N

de Du bist geschwätzig.



    2.Personenbeischrift
     
     

     
     

    person_name
    de In-kaef

    (unspecified)
    PERSN

de In-kaef.



    3.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sollen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de hören

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de Rede

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Hör nicht (auf) die Rede dieses Mannes!



    3.2
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js (nicht aber n-js!)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de streiten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

de Ich streite doch nicht!



    3.3
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de zurückweichen lassen; zurücktreiben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (lok.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

de Ich lasse (es) zu ihm deswegen zurückweisen.

  (1)

de Alles hierher!

  (2)

de Mehdjet-Öl und Bier.

  (3)

1.Personenbeischrift Špsj-dd

de Schepesi-ded.

  (4)

de Dichte du ab!

  (5)

de Die Töpferware her zu mir!

  (6)

de Du bist geschwätzig.

  (7)

2.Personenbeischrift Jn-kꜣ=f

de In-kaef.

  (8)

de Hör nicht (auf) die Rede dieses Mannes!

  (9)

de Ich streite doch nicht!

  (10)

de Ich lasse (es) zu ihm deswegen zurückweisen.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.09.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Bier-/Ölabfüllung" (Text-ID YME77JIOI5G7VILDW4FE63I4SM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YME77JIOI5G7VILDW4FE63I4SM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YME77JIOI5G7VILDW4FE63I4SM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)