جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص YHSQGU4ZORF5LP2FZ7YEGJ57QY

282 zerstört 63 ḥr n ḫr.w =j

de
[§282] ... das Gesicht meiner Feinde.
de
[§283] (So) war ich wie Re, wenn er am Morgen erscheint.
de
[§284] ⸢Meine⸣ Strahlen, sie verbrannten das Fleisch [der] ⸢Feind⸣e.
de
[§285] Jeder einzelne unter [ihnen] (= Hethiter) [rief zum] Anderen:
286

286 ḥr [tn]

de
[§286] "Vorsicht (wörtl.: Seid bereit)!
de
Schützt euch!
de
Tretet ihm nicht zu nahe!
287

287 m =[k] zerstört

de
[§287] Se[ht], ...

[sj] m-dj =[f] zerstört

de
[Sie] (= Göttin Sachmet) ist bei [ihm] ...
de
[§288] [Wenn] sich jemand auf den Weg macht, um an [ihn] heranzutreten, [§289] dann kommt der feurige Gluthauch, um sein Fleisch zu verbrennen."


    282
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    63
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[§282] ... das Gesicht meiner Feinde.


    283
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    aufgehen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Morgengrauen, Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[§283] (So) war ich wie Re, wenn er am Morgen erscheint.


    284
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    das Strahlen

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de
    verbrennen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
[§284] ⸢Meine⸣ Strahlen, sie verbrannten das Fleisch [der] ⸢Feind⸣e.


    285
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    rufen

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zweiter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[§285] Jeder einzelne unter [ihnen] (= Hethiter) [rief zum] Anderen:


    286
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    bereiten

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de
    euch [Enkl. Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl
de
[§286] "Vorsicht (wörtl.: Seid bereit)!

    verb_3-inf
    de
    sich hüten

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de
    euch [Enkl. Pron. dual.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl
de
Schützt euch!

    verb_3-inf
    de
    [Negativverb]

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de
    herantreten

    Neg.compl.unmarked.stpr.3sgm
    V\advz:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Tretet ihm nicht zu nahe!


    287
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    zerstört
     
     

     
     
de
[§287] Se[ht], ...

    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    preposition
    de
    mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    zerstört
     
     

     
     
de
[Sie] (= Göttin Sachmet) ist bei [ihm] ...


    288
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    64
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    gehen (zu tun)

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    herantreten

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    289
     
     

     
     

    particle
    de
    [Bildungselement von Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    kommen

    ḫr+SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gluthauch

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    verbrennen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[§288] [Wenn] sich jemand auf den Weg macht, um an [ihn] heranzutreten, [§289] dann kommt der feurige Gluthauch, um sein Fleisch zu verbrennen."
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Silke Grallert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، جمل النص "Qadesch-Schlacht Poem (K1)" (معرف النص YHSQGU4ZORF5LP2FZ7YEGJ57QY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YHSQGU4ZORF5LP2FZ7YEGJ57QY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)