Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text YGQRPWQQAZDX5BFXUVFTOMOWWY

  (1)

Fortsetzung von D 9, 163.6 D 9, 202.2 5 Textkolumnen, zur Außenseite (d.h. zum Textanfang) hin orientiert

Fortsetzung von D 9, 163.6 D 9, 202.2 5 Textkolumnen, zur Außenseite (d.h. zum Textanfang) hin orientiert 1 ꜣbd 4 ꜣḫ.t sw 26

de 4. Monat der Überschwemmungszeit, 26. Tag (26. Choiak):

  (2)

de – Prozession seitens Sokar während der „Aufgehenden“ (1. Tagesstunde) zum Horustempel;

  (3)

de – Wasserspende;

  (4)

de – Umzug zu diesem Tempel;

  (5)

de – Ruhen;

  (6)

de – Prozession seitens Hathor, der Herrin von Dendara, zusammen mit ihrer Neunheit zum Dach der großen Halle;

  (7)

de – Vereinigung mit der Sonnenscheibe;

  (8)

2 ḥtp m pr =s

de – Ruhen in ihrem Tempel.

  (9)

D 9, 202.4

dmḏ grḥ wꜥ hrw D 9, 202.4 2

de – Insgesamt (für den Monat Choiak) eine Nacht und zwei Tage.

  (10)

ꜣbd (tpj) pr.t sw 19

de 1. Monat der Saatzeit, 19. Tag (19. Tybi):



    Fortsetzung von D 9, 163.6

    Fortsetzung von D 9, 163.6
     
     

     
     


    D 9, 202.2

    D 9, 202.2
     
     

     
     


    5 Textkolumnen, zur Außenseite (d.h. zum Textanfang) hin orientiert

    5 Textkolumnen, zur Außenseite (d.h. zum Textanfang) hin orientiert
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    substantive_masc
     

    (unedited)
    N.m:sg




    4
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg




    26
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de 4. Monat der Überschwemmungszeit, 26. Tag (26. Choiak):


    verb_3-inf
    de erscheinen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de die herauskommt (1. Stunde des Tages)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Haus des Horus (Dendara)

    (unspecified)
    TOPN

de – Prozession seitens Sokar während der „Aufgehenden“ (1. Tagesstunde) zum Horustempel;


    verb_3-lit
    de Libation darbringen

    Inf
    V\inf

de – Wasserspende;


    verb_3-lit
    de sich begeben (zu)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de – Umzug zu diesem Tempel;


    verb_3-lit
    de ruhen

    Inf
    V\inf

de – Ruhen;


    verb_3-inf
    de erscheinen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP


    D 9, 202.3

    D 9, 202.3
     
     

     
     

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Dach

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    artifact_name
    de Große Halle (Name eines Raumes)

    (unspecified)
    PROPN

de – Prozession seitens Hathor, der Herrin von Dendara, zusammen mit ihrer Neunheit zum Dach der großen Halle;


    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg

de – Vereinigung mit der Sonnenscheibe;





    2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ruhen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de – Ruhen in ihrem Tempel.


    substantive_masc
    de Summe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de eins (Zahl)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    D 9, 202.4

    D 9, 202.4
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de – Insgesamt (für den Monat Choiak) eine Nacht und zwei Tage.


    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg




    (tpj)
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg




    19
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de 1. Monat der Saatzeit, 19. Tag (19. Tybi):

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Sätze von Text "Türlaibung außen, Nordseite/rechts, Festkalender e (D 9, 202)" (Text-ID YGQRPWQQAZDX5BFXUVFTOMOWWY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YGQRPWQQAZDX5BFXUVFTOMOWWY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)