Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text Y6HR73JNDJC43NSJZQFL67H6ME

de
Bewegungslose, Ertrunkene, ihr schwimmt zusammen mit der Überschwemmung.

mn〈j〉 =ṯn Z8/9 ḥnꜥ 9 ḏfy.t LdN 126 9 zrwy =tn 9/10 wḏb.w

de
Ihr landet zusammen mit 'Landzunge' (?), ihr breitet die Ufer aus (?).
de
Verklärte, dargebracht wird der Fangertrag eurer Flüsse(?).
de
Veranlaßt wird für euch, daß ihr eure Weinernte (?) empfangt.
de
Das was ihr als Zeremonie vollzieht, (ist) zu wachen über Wenennefer ('der in Vollendung Währende') 〈...〉 unter euch an dem Ort bei ihm ewiglich.
de
Die Gerechten unter euch (sind) hinter Osiris, vor ihm unter seinen Vorfahren.
de
Gegeben wird eure Spende.
de
Sonne (ist) in euren beiden Augen.
LdN 130
de
Atem (ist) in euren Nasen.
Rede der Verstorbenen (Antwort an Sia)

Rede der Verstorbenen (Antwort an Sia)



    substantive_masc
    de
    Bewegungslose

    (unspecified)
    N.m:sg





    7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ertunkener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    schwimmen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP





    8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Bewegungslose, Ertrunkene, ihr schwimmt zusammen mit der Überschwemmung.


    verb_4-inf
    de
    landen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl





    Z8/9
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP





    9
     
     

     
     


    place_name
    de
    ON/Landzunge (?)

    (unspecified)
    TOPN



    LdN 126

    LdN 126
     
     

     
     





    9
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    ausbreiten (?)

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl





    9/10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ufer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Ihr landet zusammen mit 'Landzunge' (?), ihr breitet die Ufer aus (?).





    10
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    verklären

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl





    10/11
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    darbringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass





    11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Fangertrag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc





    11/12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Fluß (?)

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr





    12
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Verklärte, dargebracht wird der Fangertrag eurer Flüsse(?).



    LdN 127

    LdN 127
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.tw.pass.gem.impers
    V\tam-pass


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl





    12/13
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr





    13
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive
    de
    Weinernte (?)

    Noun.pl.stpr.2pl
    N:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Veranlaßt wird für euch, daß ihr eure Weinernte (?) empfangt.


    verb
    de
    Zeremonien vollziehen

    Rel.form.gem.sgf.2pl
    V\rel.f.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Zeremonie ("zu Tuendes")

    (unspecified)
    N.m:sg





    14
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    wachen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    GN/Wennefer

    (unspecified)
    DIVN



    LdN 128

    LdN 128
     
     

     
     


    preposition
    de
    unter

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.m:sg





    15
     
     

     
     


    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Das was ihr als Zeremonie vollzieht, (ist) zu wachen über Wenennefer ('der in Vollendung Währende') 〈...〉 unter euch an dem Ort bei ihm ewiglich.


    substantive_masc
    de
    Gerechter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    unter

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl



    LdN 129

    LdN 129
     
     

     
     


    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN





    16
     
     

     
     


    preposition
    de
    vor

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vorfahr

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Die Gerechten unter euch (sind) hinter Osiris, vor ihm unter seinen Vorfahren.


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Spende

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr





    17a
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Gegeben wird eure Spende.


    substantive_masc
    de
    Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.2pl
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Sonne (ist) in euren beiden Augen.



    LdN 130

    LdN 130
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Atem

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nase

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Atem (ist) in euren Nasen.



    Rede der Verstorbenen (Antwort an Sia)
     
     

     
     

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "Buch von der Nacht" (Text-ID Y6HR73JNDJC43NSJZQFL67H6ME) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y6HR73JNDJC43NSJZQFL67H6ME/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)