Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text XZIG534KFVGODK6N7G5RP7SSDE





    121
     
     

     
     

    particle
    de es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de sich stützen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Kein Mann hat ein Herz, auf das er sich verlassen kann (wörtl.: nicht gibt es ein Herz eines Mannes, indem man sich auf es stützen kann).


    verb_2-lit
    de sprechen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unspecified)
    Q




    122
     
     

     
     

    adverb
    de heute

    (unspecified)
    ADV

de Zu wem werde ich heute sprechen?


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Gerechter

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Es gibt keine Gerechten.


    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de übrig lassen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    123
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de tun

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_fem
    de Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Land ist (jetzt) denen überlassen, die Unrecht begangen haben.


    verb_2-lit
    de sprechen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unspecified)
    Q

    adverb
    de heute

    (unspecified)
    ADV

de Zu wem werde ich heute sprechen?


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de leer sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m




    124
     
     

     
     

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vertrauter

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Es) fehlt an einer Vertrauensperson.


    verb_3-inf
    de sich wenden an

    SC.act.gem.3sg
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de nicht wissen

    Partcp.pass.gem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    125
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de sich beschweren

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de An einen Unbekannten (wörtl.: einer, der nicht bekannt geworden ist) wendet man sich, um sich bei ihm zu beklagen.


    verb_2-lit
    de sprechen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de wer?

    (unspecified)
    Q

    adverb
    de heute

    (unspecified)
    ADV

de Zu wem werde ich heute sprechen?


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL




    126
     
     

     
     

    substantive_masc
    de der Zufriedene

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es gibt keinen Zufriedenen;


    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    verb_3-inf
    de gehen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m




    127
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de existieren

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de jener dort (d.h. im Jenseits), mit dem man mitzugehen pflegte, er lebt (wörtl.: existiert) nicht mehr.

  (131)

de Kein Mann hat ein Herz, auf das er sich verlassen kann (wörtl.: nicht gibt es ein Herz eines Mannes, indem man sich auf es stützen kann).

  (132)

ḏd =j n m 122 mjn

de Zu wem werde ich heute sprechen?

  (133)

de Es gibt keine Gerechten.

  (134)

de Das Land ist (jetzt) denen überlassen, die Unrecht begangen haben.

  (135)

de Zu wem werde ich heute sprechen?

  (136)

de (Es) fehlt an einer Vertrauensperson.

  (137)

de An einen Unbekannten (wörtl.: einer, der nicht bekannt geworden ist) wendet man sich, um sich bei ihm zu beklagen.

  (138)

de Zu wem werde ich heute sprechen?

  (139)

nn 126 hru̯-jb

de Es gibt keinen Zufriedenen;

  (140)

de jener dort (d.h. im Jenseits), mit dem man mitzugehen pflegte, er lebt (wörtl.: existiert) nicht mehr.

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Der Lebensmüde" (Text ID XZIG534KFVGODK6N7G5RP7SSDE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XZIG534KFVGODK6N7G5RP7SSDE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XZIG534KFVGODK6N7G5RP7SSDE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)