Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text XSJY2AS75RERTHKUFDRYTKFOHU


    verb_4-lit
    de lähmen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Finger

    Noun.pl.stpr.2sgf
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de weil ich deine Finger gelähmt habe, wirst [du sie] nicht [...],


    verb
    de [Verb]

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    8,4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stachel (vom Skorpion)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de zusammenstoßen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t
    V\inf

    verb_2-gem
    de [aux.]

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_2-gem
    de schwarz sein; dunkel sein

    PsP.2sgf_Aux.wnn
    V\res-2sg.f

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb
    de rot sein

    PsP.2sgf_Aux.wnn
    V\res-2sg.f

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

de [weil ich] deinen Stachel [ge... habe], wirst du ihn nicht (hinein)stoßen, um zu veranlassen, dass du schwarz wie Horus wirst und rot [wie Seth].





    Rest der Zeile bzw. Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    8,5
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f

    substantive_fem
    de Nase

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f





     
     

     
     

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de Die den Himmel befährt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Tochter des Re

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    gods_name
    de Menet (löwengestaltige Göttin)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Horusfrau

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de [...] ... deine Nase durch den Ausspruch der "Himmelfahrerin", der Tochter des Re, durch den Ausspruch der Menet, der [Horus]frau.





    8,6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de Komm auf die Erde heraus, wenn ich spreche!


    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de binden, fesseln

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_fem
    de Vorderseite; Anfang

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de angesichts von

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de Ich werde seinen Anfang festbinden im Angesicht / in Gegenwart (?) des Re.


    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

de Ich werde sprechen: [...]





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    8,7
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    PsP.2sgf
    V\res-2sg.f

    verb_3-lit
    de umschließen

    SC.n.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-ant-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de umschließen

    SC.n.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-ant-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Knoten

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





     
     

     
     

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plf
    PRON.rel:f.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de [...] ..., nachdem du umschlossen wurdest, nachdem du umschlossen wurdest von den 7 Knoten, die sind im Inneren von [...]


    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg




    8,8
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

de Feuer (kommt) aus deinem Mund,


    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de aber Wasser ist in meinem Mund!


    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de löschen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f





     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Lücke?
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de abschneiden

    (unclear)
    V




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    mindestens 1 Kolumne verloren
     
     

     
     

de Das Wasser soll aus meinem Mund kommen, um das/dieses Feuer zu löschen, das in deinem Mund ist, wie [...] abschneidet (???).

  (11)

qbqb.n =j ḏbꜥ.PL =t nn Rest der Zeile zerstört

de weil ich deine Finger gelähmt habe, wirst [du sie] nicht [...],

  (12)

de [weil ich] deinen Stachel [ge... habe], wirst du ihn nicht (hinein)stoßen, um zu veranlassen, dass du schwarz wie Horus wirst und rot [wie Seth].

  (13)

Rest der Zeile bzw. Satzanfang zerstört 8,5 nḏm.tj ⸮šr.t? =ṯ m ḏd Ḏꜣ(.t)-p.t zꜣ.t-Rꜥw m ḏd tꜣ Mn.t ḥm.t-[Ḥr.w] Rest der Zeile zerstört

de [...] ... deine Nase durch den Ausspruch der "Himmelfahrerin", der Tochter des Re, durch den Ausspruch der Menet, der [Horus]frau.

  (14)

de Komm auf die Erde heraus, wenn ich spreche!

  (15)

de Ich werde seinen Anfang festbinden im Angesicht / in Gegenwart (?) des Re.

  (16)

de Ich werde sprechen: [...]

  (17)

Rest der Zeile zerstört 8,7 [___].tj ꜥnb.n.tw =t ꜥnb.n.tw =t m tꜣ 7.t ṯꜣz.t.PL n.tj m-ẖnw Rest der Zeile zerstört

de [...] ..., nachdem du umschlossen wurdest, nachdem du umschlossen wurdest von den 7 Knoten, die sind im Inneren von [...]

  (18)

de Feuer (kommt) aus deinem Mund,

  (19)

mw m =j

de aber Wasser ist in meinem Mund!

  (20)

pri̯.y mw m =j r ꜥḫm tꜣ ḫ.t n.tj m =ṯ mj Lücke? ((sf)) Rest der Zeile zerstört mindestens 1 Kolumne verloren

de Das Wasser soll aus meinem Mund kommen, um das/dieses Feuer zu löschen, das in deinem Mund ist, wie [...] abschneidet (???).

Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/04/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sentences of text "rt. 7,7-8,8" (Text ID XSJY2AS75RERTHKUFDRYTKFOHU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XSJY2AS75RERTHKUFDRYTKFOHU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XSJY2AS75RERTHKUFDRYTKFOHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)