Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text XKM43GV3RNHBXMFG4HBBZOGFBQ



    124a

    124a
     
     

     
     




    183
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; zu zitieren

    (unspecified)
    V

de Worte-Sprechen:


    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Schlächter

    (unspecified)
    N.m:sg




    184
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Schlächter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Ein Mahl für mich, Metzger, ein Mahl für mich, Metzger, ein Mahl, du im Auge des Re!



    124b

    124b
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    ...
     
     

    (unspecified)


    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein Mahl für mich(?), ... im Auge des Gottes!


    substantive_masc
    de Aufwärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de darbringen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    124c

    124c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (Feuer) anfachen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

de Aufwärter, bringe Wasser dar, entfache das Feuer!





    185
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Unterschenkel (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [ein Gebäck]

    (unspecified)
    N.f:sg

de ḫnḏ-Schenkelstück und sꜣšr.t-Gebäck!



    124d

    124d
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Handvoll

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Vier Handvoll Wasser!

  (1)

124a

124a 183 ḏ(d)-mdw

de Worte-Sprechen:

  (2)

de Ein Mahl für mich, Metzger, ein Mahl für mich, Metzger, ein Mahl, du im Auge des Re!

  (3)

de Ein Mahl für mich(?), ... im Auge des Gottes!

  (4)

de Aufwärter, bringe Wasser dar, entfache das Feuer!

  (5)

de ḫnḏ-Schenkelstück und sꜣšr.t-Gebäck!

  (6)

124d ḏꜣ.t 4 n.t mw

de Vier Handvoll Wasser!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.09.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 207" (Text-ID XKM43GV3RNHBXMFG4HBBZOGFBQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XKM43GV3RNHBXMFG4HBBZOGFBQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XKM43GV3RNHBXMFG4HBBZOGFBQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)