جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص XE4GCFMU75CIFGMXOOIVHB5TKU

de
[König]: Vollkommenener Gott Nefer-cheperu-re-wa-en-re, Sohn des Re: Imen-hetep-netjer-heka-waset-aa-em-ahauef, dem Leben gegeben ist wie Re.
de
[vor König]: Das Opfern von Wein, damit er gebe Das-Leben-geben.

hinter König zꜣ ꜥnḫ ḥꜣ =f

de
[hinter König]: Schutz und Leben seien um ihn.

Königin K.1 mw.t-nṯr ḥm.t-nswt-wr.t K.2 Tjj

de
[Königin]: Die Gottesmutter und große königliche Gemahlin Teje.
de
[Re-Harachte]: Re-Harachte, der große Gott, Herr des Himmels.
de
[Maat]: Maat, Tochter des Re.





    König
     
     

     
     





    K.1
     
     

     
     


    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN





    K.2
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Eigenname Amenophis IV.]

    (unspecified)
    ROYLN





    Z.3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
[König]: Vollkommenener Gott Nefer-cheperu-re-wa-en-re, Sohn des Re: Imen-hetep-netjer-heka-waset-aa-em-ahauef, dem Leben gegeben ist wie Re.