Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text WPCO5CATTNDPZIYLUMVHZZTMXA

3. Feld v. o. rechts von der Mittelkolumne, 1. Teil; 2 Kol. Text, gefolgt von der Darstellung eines mumienförmigen Gottes mit Falkenkopf

3. Feld v. o. rechts von der Mittelkolumne, 1. Teil; 2 Kol. Text, gefolgt von der Darstellung eines mumienförmigen Gottes mit Falkenkopf

de
Worte sprechen durch Qebehsenuef:

jnk {jnk} TextaN;K2 zꜣ =k Ḥr.w

de
Ich {ich} bin dein Sohn Horus(sic).
de
Ich bin dein Schutz, Osiris Ibi.


    3. Feld v. o. rechts von der Mittelkolumne, 1. Teil; 2 Kol. Text, gefolgt von der Darstellung eines mumienförmigen Gottes mit Falkenkopf
     
     

     
     




    TextaN;K1
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Qebehsenuef

    (unspecified)
    DIVN
de
Worte sprechen durch Qebehsenuef:

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    TextaN;K2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich {ich} bin dein Sohn Horus(sic).

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Ich bin dein Schutz, Osiris Ibi.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "aN: Rede des Qebehsenuef" (Text-ID WPCO5CATTNDPZIYLUMVHZZTMXA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WPCO5CATTNDPZIYLUMVHZZTMXA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)