Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text WOT4XPPNYFARPCHDYHLT6QXYHU

  (11)

Über der Königin, die von Amun umarmt wird

Über der Königin, die von Amun umarmt wird 2 Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw ḏi̯ ꜥnḫ

de Ma’atkare, beschenkt mit Leben.

  (12)

Bei der Königin, die Stoffe darbringt

de Die leibliche Tochter des Re, Hatschepsut-chenmet-imen, beschenkt mit Leben, ewiglich.

  (13)

13B Links Amun; Rechts Thutmosis III. opfert Salben

13B Links Amun; Rechts Thutmosis III. opfert Salben

  (14)

de Amun-Re, Vorderster [seiner Heiligtümer]; er gibt alles Leben, Dauer (und) Wohlergehen.

  (15)

Über dem König

de Der Vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder, Mencheperre, Herr der Kronen.

  (16)

Die Opferhandlung

Die Opferhandlung 3 rḏi̯.t mḏ.t

de Geben von Salbe.

  (17)

13C Links Amun; Rechts Hatschepsut schüttet Sand mittels eines Gefäßes aus

13C Links Amun; Rechts Hatschepsut schüttet Sand mittels eines Gefäßes aus

  (18)

de Amun-Re, Oberhaupt der Beiden Länder, Herr des Himmels; er gibt alles Leben, Dauer (und) Wohlergehen.

  (19)

Die Königin

de Vollkommener Gott, Herr des Ritualvollzugs, Ma’atkare, 〈Herr〉 der Kronen.

  (20)

Die Opferhandlung

Die Opferhandlung {r} 〈wšꜣ〉 šꜥ(y) jri̯ =f ḏi̯ ꜥnḫ

de 〈Ausschütten〉 von Sand, indem er agiert (als mit) Leben beschenkt(er).



    Über der Königin, die von Amun umarmt wird
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    kings_name
    de [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ma’atkare, beschenkt mit Leben.



    Bei der Königin, die Stoffe darbringt
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    epith_king
    de Tochter des Re (Titel regierender Königinnen)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Die leibliche Tochter des Re, Hatschepsut-chenmet-imen, beschenkt mit Leben, ewiglich.



    13B
     
     

     
     


    Links Amun; Rechts Thutmosis III. opfert Salben
     
     

     
     


    Der Gott
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
     

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Amun-Re, Vorderster [seiner Heiligtümer]; er gibt alles Leben, Dauer (und) Wohlergehen.



    Über dem König
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    epith_king
    de der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Thutmosis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

de Der Vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder, Mencheperre, Herr der Kronen.



    Die Opferhandlung
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Salbe (im Kult verwendet)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Geben von Salbe.



    13C
     
     

     
     


    Links Amun; Rechts Hatschepsut schüttet Sand mittels eines Gefäßes aus
     
     

     
     


    Der Gott
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Oberhaupt der Beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Amun-Re, Oberhaupt der Beiden Länder, Herr des Himmels; er gibt alles Leben, Dauer (und) Wohlergehen.



    Die Königin
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    epith_king
    de der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    title
    de Herr des Rituals

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

de Vollkommener Gott, Herr des Ritualvollzugs, Ma’atkare, 〈Herr〉 der Kronen.



    Die Opferhandlung
     
     

     
     


    {r}
     
     

    (unedited)


    verb_3-lit
    de ausschütten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Sand

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de 〈Ausschütten〉 von Sand, indem er agiert (als mit) Leben beschenkt(er).

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Sätze von Text "Ostseite" (Text-ID WOT4XPPNYFARPCHDYHLT6QXYHU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WOT4XPPNYFARPCHDYHLT6QXYHU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)