Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text WKKNR7574VHCRMZANPBOYW33ZA


    substantive_fem
    de Waage

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de hoch sein

    (unspecified)
    V

de Die Waage steht hoch.


    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nase

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    18,6
     
     

     
     

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Maat ist an meiner Nase an diesem Tag.


    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de nicht sollen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de (sich) stützen (auf)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Mein Ka, du sollst dich nicht auf mich stützen(?)*!


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de sehen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ohr

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de hören

    (unspecified)
    V

de (Dann) hätte ich doch kein Auge, das sieht, und kein Ohr, das hört!


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    18,7
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Schlachtvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich bin doch kein Stier aus dem Schlachtvieh!


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Herkunft (Material)]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten; entfernen

    (unspecified)
    V

de Aus mir gibt es keine Totenopfer für die Entfernten.

  (11)

de Die Waage steht hoch.

  (12)

de Maat ist an meiner Nase an diesem Tag.

  (13)

de Mein Ka, du sollst dich nicht auf mich stützen(?)*!

  (14)

de (Dann) hätte ich doch kein Auge, das sieht, und kein Ohr, das hört!

  (15)

de Ich bin doch kein Stier aus dem Schlachtvieh!

  (16)

de Aus mir gibt es keine Totenopfer für die Entfernten.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Tb 105" (Text ID WKKNR7574VHCRMZANPBOYW33ZA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WKKNR7574VHCRMZANPBOYW33ZA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WKKNR7574VHCRMZANPBOYW33ZA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)