Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text WHEOIX5P5ZAVVFU4BGO6OWASV4


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.3pl
    V\tam.act-cnsv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de zu (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Da äußerten sie sich gegenüber seiner Majestät:


    verb
    de senden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Auge (des Himmels, d.i. Sonne und Mond)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de zermalmen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    verb_4-lit
    de überlegen (negativ)

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Der Böse

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de "Sende dein Auge aus, damit es für dich sie, die als Böse Schlimmes planen, zermalme!


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Auge (des Himmels, d.i. Sonne und Mond)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de ausgezeichnet

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de schlagen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

de Es gibt kein vergleichbar gutes (?) Auge (wörtl.: Es gibt kein ausgezeichnetes, (wie) es seiendes Auge (?)), [um sie für dich zu schlagen.]





    13
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

de Möge es in Gestalt von Hathor hinabsteigen!"


    verb_irr
    de kommen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_3-lit
    de töten

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bergland; Fremdland; Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg

de Da kam nun diese Göttin, nachdem sie die Menschen in der Fremde (oder: Wüste) getötet hatte.


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Da sagte die Majestät dieses Gottes:


    verb_irr
    de willkommen!

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    adverb
    de Willkommen!

    (unspecified)
    ADV

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de handeln

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Schöpfer (Re)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Willkommen, Hathor, die für den Schöp[fer] gehandelt hat, [nachdem ich zu ihr gekommen war]!"





    14
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Da sagte diese Göttin:


    verb_3-lit
    de so wahr lebt (in der Einleitung eines Eides)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de sich bemächtigen

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de angenehm sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de "So wahr du für mich lebst, ich bemächtigte mich der Menschen, wobei (das) für mein Herz angenehm war."


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Da sagte die Majestät Re:

  (31)

de Da äußerten sie sich gegenüber seiner Majestät:

  (32)

de "Sende dein Auge aus, damit es für dich sie, die als Böse Schlimmes planen, zermalme!

  (33)

de Es gibt kein vergleichbar gutes (?) Auge (wörtl.: Es gibt kein ausgezeichnetes, (wie) es seiendes Auge (?)), [um sie für dich zu schlagen.]

  (34)

de Möge es in Gestalt von Hathor hinabsteigen!"

  (35)

de Da kam nun diese Göttin, nachdem sie die Menschen in der Fremde (oder: Wüste) getötet hatte.

  (36)

de Da sagte die Majestät dieses Gottes:

  (37)

de Willkommen, Hathor, die für den Schöp[fer] gehandelt hat, [nachdem ich zu ihr gekommen war]!"

  (38)

de Da sagte diese Göttin:

  (39)

de "So wahr du für mich lebst, ich bemächtigte mich der Menschen, wobei (das) für mein Herz angenehm war."

  (40)

de Da sagte die Majestät Re:

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Sentences of text "Himmelskuh" (Text ID WHEOIX5P5ZAVVFU4BGO6OWASV4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WHEOIX5P5ZAVVFU4BGO6OWASV4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WHEOIX5P5ZAVVFU4BGO6OWASV4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)