Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Sentences of Text W2JGS5JG6VG77I2AIXIPYW4XIM
|
de
[Ein weiterer Spruch:]
|
|||
|
de
Zurück, du (oder: Nach hinten mit dir), (oh) Apophis, (du) Böser, jene Nabelschnur des Re, jene (schlangenförmige) Windung [der Eingeweide (oder: des Embryos), der ohne Arme] ist und der ohne Beine ist!
|
|||
|
de
Nicht gibt es deinen Körper, in dem du entstanden bist!
|
|||
|
de
Lang [ist sein Schwanz vorn in seiner Höhle.]
|
|||
|
de
[Jene Nabelschnur, weiche zurück] vor Re!
|
|||
|
de
Dein Kopf wurde abgehackt,
|
|||
|
de
du wirst [dein Gesicht] nicht (mehr) [gegen den Großen Gott] erheben können.
|
|||
|
de
(Denn) [sein Fackelfeuer] ist in deinem Gesicht,
|
|||
|
de
seine Flamme ist in deinem Ba,
|
|||
|
de
(und) der Geruch [seiner] Hinrichtungsstätte [haftet an deinem Fleisch.]
|
de
[Ein weiterer Spruch:]
g.11
preposition
de
hinter
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Böser (u.a. Seth und Apophis)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Nabelschnur
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
jener [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Windung
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.