Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text W25WDE27ZVAFXBDULVGJH7CHUQ
de "Schleudere es nicht zu ihm!"
de Dann holte er Segelzeug (?; wörtl.: Geräte des/für das Wasser(s)).
de Dann legte er es in sein Schiff.
de Dann fuhr er nach Sais, um 〈zu〉 Neith, der Großen, der Gottesmutter, zu sagen:
de "Veranlasse, dass (zwischen) mir und Seth richterlich entschieden wird; (es sind) nämlich bis aufs Jahr (schon) 80 Jahre, in denen wir (wörtl.: indem wir) vor Gericht stehen.
de Denn man weiß uns nicht zu trennen.
de Jedoch wurde ihm noch nie mir gegenüber recht gegeben (wörtl.: Jedoch wurde noch nicht zugelassen, dass er mir gegenüber recht hat);
de aber (es ist) bis jetzt (schon) tausendmal (passiert), dass (mir) ihm gegenüber recht gegeben wurde, Tag für Tag,
de obwohl er nicht auf all das achtet, was die Götterneunheit gesagt hat.
de Ich habe zusammen mit ihm in der Halle "Der Pfad der Wahrheit" prozessiert.
(411) |
de "Schleudere es nicht zu ihm!" |
||
(412) |
de Dann holte er Segelzeug (?; wörtl.: Geräte des/für das Wasser(s)). |
||
(413) |
de Dann legte er es in sein Schiff. |
||
(414) |
de Dann fuhr er nach Sais, um 〈zu〉 Neith, der Großen, der Gottesmutter, zu sagen: |
||
(415) |
de "Veranlasse, dass (zwischen) mir und Seth richterlich entschieden wird; (es sind) nämlich bis aufs Jahr (schon) 80 Jahre, in denen wir (wörtl.: indem wir) vor Gericht stehen. |
||
(416) |
de Denn man weiß uns nicht zu trennen. |
||
(417) |
de Jedoch wurde ihm noch nie mir gegenüber recht gegeben (wörtl.: Jedoch wurde noch nicht zugelassen, dass er mir gegenüber recht hat); |
||
(418) |
de aber (es ist) bis jetzt (schon) tausendmal (passiert), dass (mir) ihm gegenüber recht gegeben wurde, Tag für Tag, |
||
(419) |
de obwohl er nicht auf all das achtet, was die Götterneunheit gesagt hat. |
||
(420) |
de Ich habe zusammen mit ihm in der Halle "Der Pfad der Wahrheit" prozessiert. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Sätze von Text "Recto: Der Streit zwischen Horus und Seth" (Text-ID W25WDE27ZVAFXBDULVGJH7CHUQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W25WDE27ZVAFXBDULVGJH7CHUQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W25WDE27ZVAFXBDULVGJH7CHUQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.