Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text VYLIN5NAKJFPTJEKINZP2AC35Y

de
Erhebe dich und schlage deine Feinde.
eine stehende Göttin mit Sonnenscheibe auf dem Kopf im Adorationsgestus

25 eine stehende Göttin mit Sonnenscheibe auf dem Kopf im Adorationsgestus

de
'Tor, das ergreift'.
de
Worte sprechen:
de
Sei wachsam, Osiris König Aspelta, Gerechtfertigter!
de
Siehe, die 'Strafende' ist unter dir.
de
Du wirst Macht über(?) mich haben, wie du es wünscht.
de
Ich bin die sechste Gestalt/Form deines Sohnes Horus, des zur Sonnenscheibe Gehörigen, mit leuchtendem Licht.
de
Deine Schwester Isis ist der Schutz deiner Glieder.
de
Erhebe dich, damit du über dein Haus Macht hast.


    verb_3-inf
    de
    sich erheben

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Erhebe dich und schlage deine Feinde.



    25
     
     

     
     



    eine stehende Göttin mit Sonnenscheibe auf dem Kopf im Adorationsgestus
     
     

     
     





    26
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Packendes Tor

    (unspecified)
    DIVN
de
'Tor, das ergreift'.


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:


    verb
    de
    wachsam sein

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    kings_name
    de
    Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sei wachsam, Osiris König Aspelta, Gerechtfertigter!





    27
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m