Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text VR47O7E6QBFKXHIGUDTB24XO7A
de Und richte deine Aufmerksamkeit auch auf die kleine Tochter von Chonsu-mesu.
de Und ermüde auch ihr gegenüber nicht.
de Aber sorge dein Herz nicht um mich; mein Vorgesetzter hat alles Gute für mich getan.
de Aber du sollst deine Aufmerksamkeit auf die Soldaten richten.
de Laß sie nicht fliehen und laß sie nicht hungern.
de Eine andere Mitteilung an die Nekropolenarbeiter Imen-hetepu, Hor-en-Imen-penaef, Pa-bia, Pa-en-ta-wemet, Sedja, Sched-su-Imen, Iri-Mut, Aset, Bak-Imen, Ich-tai und den Hüter des Magazins Pa-en-ta-wen-hor mit dem Wortlaut: 'Oh bittet ihr doch Amun und die Götter des Tempels: 'Bringt mich lebendig zurück von(?) dem nächsten Krieg.'
de Qeni-Chnum an die Schreiber Bu-teh-Imen und Imen-pa-nefer.
de Ich bete wirklich täglich zu Amun: Gib ihnen Leben-Heil-und-Gesundheit.
de Ferner, bitte den Imen-pa-nefer einen Brief an 〈mich?〉 zu senden, der verfaßt werden soll mit dem Wortlaut: Schenke deine [Aufmerksamkeit(?)] dem Mann, der es zu sich nehmen wird.
de Eine weitere Mitteilung an den Schreiber Bu-teh-Imen und Hor-Imen-penaef ...
(11) |
de Und richte deine Aufmerksamkeit auch auf die kleine Tochter von Chonsu-mesu. |
||
(12) |
de Und ermüde auch ihr gegenüber nicht. |
||
(13) |
de Aber sorge dein Herz nicht um mich; mein Vorgesetzter hat alles Gute für mich getan. |
||
(14) |
de Aber du sollst deine Aufmerksamkeit auf die Soldaten richten. |
||
(15) |
de Laß sie nicht fliehen und laß sie nicht hungern. |
||
(16) |
de Eine andere Mitteilung an die Nekropolenarbeiter Imen-hetepu, Hor-en-Imen-penaef, Pa-bia, Pa-en-ta-wemet, Sedja, Sched-su-Imen, Iri-Mut, Aset, Bak-Imen, Ich-tai und den Hüter des Magazins Pa-en-ta-wen-hor mit dem Wortlaut: 'Oh bittet ihr doch Amun und die Götter des Tempels: 'Bringt mich lebendig zurück von(?) dem nächsten Krieg.' |
||
(17) |
de Qeni-Chnum an die Schreiber Bu-teh-Imen und Imen-pa-nefer. |
||
(18) |
de Ich bete wirklich täglich zu Amun: Gib ihnen Leben-Heil-und-Gesundheit. |
||
(19) |
de Ferner, bitte den Imen-pa-nefer einen Brief an 〈mich?〉 zu senden, der verfaßt werden soll mit dem Wortlaut: Schenke deine [Aufmerksamkeit(?)] dem Mann, der es zu sich nehmen wird. |
||
(20) |
ky-ḏd n zẖꜣ(.w) Bw-th-Jmn Ḥr-n-Jmn-pnꜥ=f Zeichenreste |
de Eine weitere Mitteilung an den Schreiber Bu-teh-Imen und Hor-Imen-penaef ... |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Brief des Djehuti-mesu an Bu-tech-Imen und die Sched-em-duat" (Text-ID VR47O7E6QBFKXHIGUDTB24XO7A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VR47O7E6QBFKXHIGUDTB24XO7A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VR47O7E6QBFKXHIGUDTB24XO7A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.