Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text VHBZ2T7STZDUPHQMJEF5X6ZNOU





    Vso B.5.3
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de zufrieden sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Oh Thoth, der mit/wegen der Maat zufrieden ist!





    Vso B.5.4
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Oh Thoth, der die Maat liebt!





    Vso B.5.5
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Heseret (heiliger Bezirk von Hermupolis)

    (unspecified)
    TOPN

de Oh Thoth, der an der Spitze von Heseret ist!





    Vso B.5.6
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    Jw~bꜣ~⸮⸢n⸣?
     
     

    (unspecified)

de Oh Thoth in Insel-von-B... (oder: in Ibn)!





    Vso B.5.7
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Oh Thoth, der das Udjatauge beruhigt!





    Vso B.5.8
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bücherhaus

    (unspecified)
    N.m:sg

de Oh Thoth im 〈Haus〉-des-Buches!





    Vso B.5.9
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN

de Oh Osiris-Onnophris!





    Vso B.6.1
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Der Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    DIVN

de Oh Osiris, Herrscher des Westens!





    Vso B.6.2
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN

de Oh Osiris, der inmitten von Busiris ist!





    Vso B.6.3
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

de Oh Osiris, Herr von Abydos!

  (41)

de Oh Thoth, der mit/wegen der Maat zufrieden ist!

  (42)

de Oh Thoth, der die Maat liebt!

  (43)

de Oh Thoth, der an der Spitze von Heseret ist!

  (44)

Vso B.5.6 j Ḏḥw.tj m Jw~bꜣ~⸮⸢n⸣?

de Oh Thoth in Insel-von-B... (oder: in Ibn)!

  (45)

de Oh Thoth, der das Udjatauge beruhigt!

  (46)

de Oh Thoth im 〈Haus〉-des-Buches!

  (47)

Vso B.5.9 j Wsjr wn(n)-nfr

de Oh Osiris-Onnophris!

  (48)

Vso B.6.1 j Wsjr [ḥ]qꜣ jmn.tt

de Oh Osiris, Herrscher des Westens!

  (49)

Vso B.6.2 j Wsjr ḥr.j-jb Ḏd.w

de Oh Osiris, der inmitten von Busiris ist!

  (50)

de Oh Osiris, Herr von Abydos!

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: 12/03/2018, latest changes: 10/27/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Vso B.1-18: Reinigungs- und Schutzritual" (Text ID VHBZ2T7STZDUPHQMJEF5X6ZNOU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VHBZ2T7STZDUPHQMJEF5X6ZNOU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VHBZ2T7STZDUPHQMJEF5X6ZNOU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)