جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص UHMWTRDG45EJVM6LUWYDZKSSYM

de
Pharao, l.h.g., {brachte zurück} ⟨sorgte für⟩ (?) alle Wohltaten, um sie für sie auszuführen als/in/mit [---]!
de
Die Götter führten sie für Pharao, [l.h.g., den] erhabenen Herrscher eines jeden Landes, aus, wobei man nicht [---] tat [---].

Zeilenanfang zerstört [pr-ꜥꜣ] [ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)] pꜣy =w šrjw ⸮nfr? ⸢_⸣[__] rʾ.PL ꜣḫ.w.PL nfr x,11 Satzende zerstört

de
[---, Pharao, l.h.g.,] ihren vollkommenen(?) Sohn [---] nützliche Sentenzen, schön[_](?) [---]

Satzanfang zerstört pꜣ pr-mꜣ n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) m [Pr-j~]jr ((⸮[__]?tw)) ((n)) jw nꜣ r(m)ṯ.PL n ḥr.j-⸢pḏ.t⸣ x,12 Satzende zerstört

de
[---] (?) das Versorgungslager Pharaos, l.h.g., in [Per]ir, wobei die Leute des Truppenoberst [---]

Zeilenanfang zerstört [__]j jw bw-pwyj 3 bis 4Q zerstört Zeichenreste m ḏꜣḏꜣ n wꜥ j⸮_?

de
[---], nachdem [---] nicht [---] als/durch/mit dem Kopf eines [---].

x+1,1 ꜥš-ḥꜣ.t n pꜣ tꜣ n Km.t Zeilenende zerstört

de
Der Lotse (?) des Landes Ägypten [---]
de
[---] bis nach Nay-𓍹Ramses-Miamun[-l.h.g.], dem Ort, der [auf dem] westlichen Ufer liegt.
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
Dann veranlasste man, dass diese … (?) die Wachtruppen (oder: Hirten) (?) ergreifen (?).

jw =tw (ḥr) ḏi̯.t ḫpr Zeilenende zerstört

de
Dann ließ man [---] entstehen [---]