Verso: Verwaltungstext(معرف النص UBCPOA7QWNBJJC4DFSXBHY6R5Q)
معرف دائم:
UBCPOA7QWNBJJC4DFSXBHY6R5Q
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UBCPOA7QWNBJJC4DFSXBHY6R5Q
نوع البيانات: نص
مسميات/ترجمات أخرى
-
Late-Egyptian Stories
اللغة: literarisches Neuägyptisch
التأريخ: Amenmesse Menmire – Sethos II. Usercheperure
تعليق حول التأريخ:
- Laut Kolophon vom Schreiber Jn-nꜣ-nꜣ geschrieben, von dem auch die in die Regierungszeit Sethos' II. datierten Handschriften pSallier II, pAnastasi IV und VI sowie die wohl unter Siptah zu datierende Handschrift pAnastasi VII gehören. Da Sethos II. auf dem pD'Orbiney noch als Kronprinz genannt ist, ist der Papyrus eventuell in die letzten Jahre seines Vorgängers zu datieren (vgl. zu den Handschriften des Jn-nꜣ-nꜣ Möller, Hieratische Paläographie II, S. 11).
معلومات عن عدد السطور/الأعمدة
- Kolumnen– und Zeilenzählung nach Gardiner, LESt.
ببليوغرافيا
-
– A.H. Gardiner, Late-Egyptian Stories; Bruxelles 1981 (Reprint von 1932) (BiAe 1); S. 30 [*K,*T]
-
– Select Papyri in the Hieratic Character from the Collections of the British Museum; Bd. 2; London 1860, Tf. 19 (Faksimile von Netherclift) [*F]
-
– W. Wettengel, Die Erzählung von den beiden Brüdern. Der Papyrus d'Orbiney und die Königsideologie der Ramessiden; Freiburg (Schweiz) 2003 (OBO 195) [B,*K,*Ü]
-
– https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10183-1 und https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10183-10 [*P]
-
– S.T. Hollis, The Ancient Egyptian "Tale of the Two Brothers". The Oldest Fairy Tale in the World; Norman, London 1990, S. 15 [Ü]
- – C. Peust; in: M. Dietrich u.a. [Hrsgg.]: Texte aus der Umwelt des Alten Testaments. Ergänzungslieferung; Gütersloh 2001, S. 165 [K,Ü]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- L. Popko, Erstaufnahme, 24.04.2007
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Daniel A. Werning، "Verso: Verwaltungstext" (معرف النص UBCPOA7QWNBJJC4DFSXBHY6R5Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UBCPOA7QWNBJJC4DFSXBHY6R5Q>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UBCPOA7QWNBJJC4DFSXBHY6R5Q، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.