Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA
|
Phase 43. Räucherung für Re (pChester Beatty 9, Rto x+6.3-10)
|
|
||
|
de
Spruch der Räucherung (mit Weihrauch) für Re.
|
|||
|
de
Mögest du in Frieden erwachen!
|
|||
|
de
Du seist erwacht, oh Re-Harachte, 〈in〉 Frieden.
|
|||
|
de
Dein Erwachen ist friedlich.
|
|||
|
de
Mögest du in Frieden erwachen!
|
|||
|
de
Du seist erwacht, oh Horus, Vorsteher der östlichen heiligen Stätte, in Frieden.
|
|||
|
de
Dein Erwachen ist friedlich.
|
|||
|
de
Horus, nimm dir dein Auge, das (?) du an der Spitze der östlichen heiligen Stätte gesucht/angetroffen hast.
|
|||
|
de
Mögest du erwachen, indem du zufrieden bist. (oder: Dein Erwachen ist friedlich.)
|
Tacke 43.1
Tacke 43.1
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Räucherung (?)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
Spruch der Räucherung (mit Weihrauch) für Re.
de
Mögest du in Frieden erwachen!
verb_2-lit
de
aufwachen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
gods_name
de
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
adverb
de
in Frieden (Präd. i. NS)
(unspecified)
ADV
de
Du seist erwacht, oh Re-Harachte, 〈in〉 Frieden.
de
Dein Erwachen ist friedlich.
de
Mögest du in Frieden erwachen!
Tacke 43.3b
Tacke 43.3b
verb_2-lit
de
aufwachen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
ḏsr.t
(unedited)
(infl. unspecified)
jꜣb.tt
(unedited)
(infl. unspecified)
adverb
de
in Frieden (Präd. i. NS)
(unspecified)
ADV
de
Du seist erwacht, oh Horus, Vorsteher der östlichen heiligen Stätte, in Frieden.
de
Dein Erwachen ist friedlich.
Tacke 43.4a
Tacke 43.4a
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
nimm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Auge
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_4-inf
de
suchen; antreffen
Rel.form.n.sgf.2sgm
V\rel.f.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
ḏsr.t
(unedited)
(infl. unspecified)
jꜣb.tt
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Horus, nimm dir dein Auge, das (?) du an der Spitze der östlichen heiligen Stätte gesucht/angetroffen hast.
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.