Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text TWP3UOBSWBDGVP5C23Z7ZUINOQ

124e

124e T/F/E sup 37 = 90 ḏ(d)-mdw

de
[Worte sprechen:]
de
Ein Mahl für Atum, [ein Mahl für Atum, ein Mahl für den, der im] (Boot) 'Gottesauge' [ist]!
de
ḫnḏ-Schenkelstück zusammen mit sꜣšr.t-Gebäck und vier Handvoll Wasser!


    124e

    124e
     
     

     
     




    T/F/E sup 37 = 90
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
[Worte sprechen:]

    substantive_fem
    de
    Mahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN




    T/F/E sup 38 = 91
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Mahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Mahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Gottesauge (Bezeichnung eines Bootes)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ein Mahl für Atum, [ein Mahl für Atum, ein Mahl für den, der im] (Boot) 'Gottesauge' [ist]!


    124f

    124f
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Unterschenkel (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    [ein Gebäck]

    (unspecified)
    N.f:sg


    124g

    124g
     
     

     
     

    numeral
    de
    vier

    Card.f
    NUM.card:f

    substantive_fem
    de
    Handvoll

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
ḫnḏ-Schenkelstück zusammen mit sꜣšr.t-Gebäck und vier Handvoll Wasser!
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "PT 208" (Text ID TWP3UOBSWBDGVP5C23Z7ZUINOQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TWP3UOBSWBDGVP5C23Z7ZUINOQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)