Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TP2SGDFAQNE2BIUDEPO2AYH5TY
de ⸢Seine⸣ Oberschenkel sind (die) ⸢der⸣ [beiden Herrinnen von] ⸢Pe⸣ (und) Dep.
de Es gibt [kein Körperteil an ihm], das frei von einer Gottheit ist.
de Jeder Mann, sein Schutz wird ausgeführt. (?)
de Bleib stehen, du Gift!
de Wenn [du] ⸢nicht⸣ [stehen bleiben solltest, so wird] man meine Worte [hören].
de Ich werde sagen:
de „Man wird kein Wasser (mehr) libieren an irgendeinem Opferständer irgendeines Gottes (oder) irgendeiner Göttin.
de Man wird keine Libationsgefäße (mehr) herantragen ⸢auf(?)⸣ die Opfertafeln vor ihnen.“
de Wenn das [Gift] (aber) herauskommt aus dem Körper meines Vaters Re-Harachte (bzw.) aus jedem Körperteil Pharaos LHG, so werden alle Tempel in Festfeiern sein, die Götter werden zufrieden sein in ihren Sanktuaran, weil der Feind niedergeworfen wurde.
(291) |
de ⸢Seine⸣ Oberschenkel sind (die) ⸢der⸣ [beiden Herrinnen von] ⸢Pe⸣ (und) Dep. |
||
(292) |
de Es gibt [kein Körperteil an ihm], das frei von einer Gottheit ist. |
||
(293) |
de Jeder Mann, sein Schutz wird ausgeführt. (?) |
||
(294) |
22 |
|
|
(295) |
de Bleib stehen, du Gift! |
||
(296) |
de Wenn [du] ⸢nicht⸣ [stehen bleiben solltest, so wird] man meine Worte [hören]. |
||
(297) |
de Ich werde sagen: |
||
(298) |
de „Man wird kein Wasser (mehr) libieren an irgendeinem Opferständer irgendeines Gottes (oder) irgendeiner Göttin. |
||
(299) |
de Man wird keine Libationsgefäße (mehr) herantragen ⸢auf(?)⸣ die Opfertafeln vor ihnen.“ |
||
(300) |
de Wenn das [Gift] (aber) herauskommt aus dem Körper meines Vaters Re-Harachte (bzw.) aus jedem Körperteil Pharaos LHG, so werden alle Tempel in Festfeiern sein, die Götter werden zufrieden sein in ihren Sanktuaran, weil der Feind niedergeworfen wurde. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Teil 1: Schutz des Königs gegen giftige Schlangen, Skorpione und Spinnen" (Text-ID TP2SGDFAQNE2BIUDEPO2AYH5TY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TP2SGDFAQNE2BIUDEPO2AYH5TY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TP2SGDFAQNE2BIUDEPO2AYH5TY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.