Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text TLCWFICDIBGNLBZNWJHZWKKJCE

  (31)

en An invocation offering for the praised one Rediukhnum on the wag festival, on the Thoth festival, on the Hedjedet festival, on the festival of Sokar (?), on the Rekeh festival, on the festival of first day of the year, on the great festival, on the great procession, and on all festivals.

  (32)

en May a hand be extended to him with offerings that come forth in the presence of Hathor.

  (33)

en May the ones at the fore of the sanctuary dignify him, the wab-priests of the noble terrace.

  (34)

en May he open the ways that he wishes, in peace, in peace!

  (35)

en The praised one, Rediukhnum, says:

  (36)

en I am one who made his own character, one beloved by the people in the course of every day.

  (37)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

links: Steleninhaber sitzend ohne Beischrift ihn anschauend Mann (klein), der ein Getränk in eine Schale gießt B wbꜣ Jni̯-jt=f

en The butler Antef.

  (38)

en Festive scent oil, hekenu-oil, resinous oil, nekhenem-oil, tewat-oil, best cedar oil, (best) Libyan oil.

  (39)

rechts vom Opfertisch: senkrechte Textkolumne D wn mrḥ.t.PL ḫft-ḥr-n kꜣ n(j) jmꜣḫ.w Rḏi̯-H̱nm.w

en Opening the unguents in front of the ka of the dignified Rediukhnum.

  (40)

rechts: drei übereinander angeordnete Figuren, nach links schauend oben: Mann mit angewinkeltem Arm E1 ḫnms =f Jddj

en His friend Idedi.


    substantive_fem
    de Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [ein Fest]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Fest des Sokar

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Brand (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP




    A22
     
     

     
     

    artifact_name
    de Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Großes Fest (ein Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Fest bei Osirismysterien]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

en An invocation offering for the praised one Rediukhnum on the wag festival, on the Thoth festival, on the Hedjedet festival, on the festival of Sokar (?), on the Rekeh festival, on the festival of first day of the year, on the great festival, on the great procession, and on all festivals.


    verb_3-lit
    de führen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Hand

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Opfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

en May a hand be extended to him with offerings that come forth in the presence of Hathor.


    verb_caus_2-lit
    de verklären

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de vorn Befindliches (allg.)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Kapelle

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wab-Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    A23
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Treppe

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de erhaben

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

en May the ones at the fore of the sanctuary dignify him, the wab-priests of the noble terrace.


    verb_3-inf
    de öffnen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.gem.sgf.3sgm
    V~rel.ipfv.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de zwei Mal (Mal mit Kardinalzahl)

    (unspecified)
    N.m:sg

en May he open the ways that he wishes, in peace, in peace!


    substantive_masc
    de Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

en The praised one, Rediukhnum, says:


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Charakter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.gem.sgm
    V~ptcp.distr.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tagesbedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de jeder Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

en I am one who made his own character, one beloved by the people in the course of every day.





    links: Steleninhaber sitzend ohne Beischrift
     
     

     
     




    ihn anschauend Mann (klein), der ein Getränk in eine Schale gießt
     
     

     
     




    B
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mundschenk; Aufwärter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

en The butler Antef.





    mittig: Opfertischszene mit den sieben heiligen Ölen
     
     

     
     




    C
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Festduftöl (eines der sieben heiligen Öle)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Bestes Zedernöl (eines der sieben heiligen Öle)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Bestes libysches Öl

    (unspecified)
    N.f:sg

en Festive scent oil, hekenu-oil, resinous oil, nekhenem-oil, tewat-oil, best cedar oil, (best) Libyan oil.





    rechts vom Opfertisch: senkrechte Textkolumne
     
     

     
     




    D
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gegenüber von (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

en Opening the unguents in front of the ka of the dignified Rediukhnum.





    rechts: drei übereinander angeordnete Figuren, nach links schauend
     
     

     
     




    oben: Mann mit angewinkeltem Arm
     
     

     
     




    E1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Freund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

en His friend Idedi.

Text path(s):

Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/09/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentences of text "Stele des Rediuikhnum (Kairo CG 20543)" (Text ID TLCWFICDIBGNLBZNWJHZWKKJCE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TLCWFICDIBGNLBZNWJHZWKKJCE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)