Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TBMJQQF2LZEATLKAXVRLNXEMTU
de Worte sprechen:
de Jḥm.tj, sage zu dem, der hat, daß der, der nicht hat, hier ist.
de Der bꜥn-Kanal ist geöffnet worden, das Binsengefilde ist überschwemmt, der 'Messer-Kanal' ist mit Wasser gefüllt.
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Horus hingelegt worden, damit er damit zu Re übersetze;
de die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Re hingelegt worden, damit er damit zu Harachte übersetze.
de Er soll Nemti-em-za-ef Merenre dem Vater des Nemti-em-za-ef Merenre, dem Mond, zuweisen, und dem Abkömmling des Nemti-em-za-ef Merenre, dem Morgendlichen Gott, und jenen vier Kindern, die auf der östlichen Seite des Himmels sitzen.
de Nemti-em-za-ef Merenre soll jenen vier Kindern gebieten, die auf der östlichen Seite des Himmels sitzen, jenen vier Kindern mit kohlschwarzem Haar, die im Schutz des Turms des Zur Höhe Gehörigen sitzen.
de Worte sprechen, fortlaufend:
de Groß ist der Vater des Nemti-em-za-ef Merenre, groß ist der Vater des Nemti-em-za-ef Merenre; Nemti-em-za-ef Merenre wird ein Großer des Vaters sein.
(1) |
1102a M/C med/W 76 = 520 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Jḥm.tj, sage zu dem, der hat, daß der, der nicht hat, hier ist. |
||
(3) |
de Der bꜥn-Kanal ist geöffnet worden, das Binsengefilde ist überschwemmt, der 'Messer-Kanal' ist mit Wasser gefüllt. |
||
(4) |
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Horus hingelegt worden, damit er damit zu Re übersetze; |
||
(5) |
de die beiden Schilfbündel des Himmels sind für Re hingelegt worden, damit er damit zu Harachte übersetze. |
||
(6) |
de Er soll Nemti-em-za-ef Merenre dem Vater des Nemti-em-za-ef Merenre, dem Mond, zuweisen, und dem Abkömmling des Nemti-em-za-ef Merenre, dem Morgendlichen Gott, und jenen vier Kindern, die auf der östlichen Seite des Himmels sitzen. |
||
(7) |
de Nemti-em-za-ef Merenre soll jenen vier Kindern gebieten, die auf der östlichen Seite des Himmels sitzen, jenen vier Kindern mit kohlschwarzem Haar, die im Schutz des Turms des Zur Höhe Gehörigen sitzen. |
||
(8) |
de Worte sprechen, fortlaufend: |
||
(9) |
de Groß ist der Vater des Nemti-em-za-ef Merenre, groß ist der Vater des Nemti-em-za-ef Merenre; Nemti-em-za-ef Merenre wird ein Großer des Vaters sein. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 507" (Text-ID TBMJQQF2LZEATLKAXVRLNXEMTU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TBMJQQF2LZEATLKAXVRLNXEMTU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TBMJQQF2LZEATLKAXVRLNXEMTU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.