Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text T6PAHS6DAZDS7MBSFFHZRQGVEE

Rto. 23,13 Ḥr.w sbḥ zp-2 n Rꜥw

en
Horus, cry out, twice, to Re!

Rto. 23,14 dr =f ḫsf =f ḏw jrw.n Nhs pn

en
He has driven away and he repelled the evil which this Nehes had done.

Rto. 23,15 jw =k twr.tj šni̯.tw m rs =k

en
You are condemned and cursed when you awake.

Rto. 23,16 ḫr.tw m nhp =k

en
You are fallen when you rise.

Rto. 23,17 nḏri̯.n nšm.t jm =k

en
The Neshmet-bark has seized you.

Rto. 23,18 j sbj js ntk n tr n(.j) mwt

en
O rebel, you are in the moment of death.
en
Enemy of the Neshmet-bark, Re has commanded that you die.

Rto. 23,20 j sbj tw=k n tr n(.j) mwt

en
O rebel, you are in the moment of death.
en
You are destined for the abattoir of evil.
en
One appoints your guards in it (= the abattoir).





    Rto. 23,13
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    schreien

    Imp.sg
    V\imp.sg


    punctuation
    de
    zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    PUNCT


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
en
Horus, cry out, twice, to Re!





    Rto. 23,14
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    abwehren; abweisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    machen; tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    gods_name
    de
    Das Sethtier (Seth als Tier)

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
en
He has driven away and he repelled the evil which this Nehes had done.





    Rto. 23,15
     
     

     
     


    particle
    de
    [in pseudoverbaler Konstruktion]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-lit
    de
    zurückweisen; (jmdn.) abweisen

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m


    verb_3-inf
    de
    beschwören; besprechen

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    aufwachen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
You are condemned and cursed when you awake.





    Rto. 23,16
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    fallen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    früh auf sein

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
You are fallen when you rise.





    Rto. 23,17
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    fassen; packen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_fem
    de
    [heilige Barke des Osiris in Abydos]

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
The Neshmet-bark has seized you.





    Rto. 23,18
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Frevler; Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    preposition
    de
    im; am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg
en
O rebel, you are in the moment of death.





    Rto. 23,19
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    [heilige Barke des Osiris in Abydos]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    sterben; tot sein; vergehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
Enemy of the Neshmet-bark, Re has commanded that you die.





    Rto. 23,20
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Frevler; Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    preposition
    de
    im; am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg
en
O rebel, you are in the moment of death.





    Rto. 23,21
     
     

     
     


    particle
    de
    [in pseudoverbaler Konstruktion]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb
    de
    bestimmt sein (zu etwas)

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Richtstätte

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Schlechtes; Böses

    (unspecified)
    N.m:sg
en
You are destined for the abattoir of evil.





    Rto. 23,22
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass


    substantive_masc
    de
    Wächter

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
en
One appoints your guards in it (= the abattoir).
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.05.2022, letzte Änderung: 20.06.2025)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Sätze von Text " The Book of Protecting the Neshmet-bark" (Text-ID T6PAHS6DAZDS7MBSFFHZRQGVEE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T6PAHS6DAZDS7MBSFFHZRQGVEE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)